Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Celui-ci n’est-il pas charpentier ? Fils de Marie, frère de Jacques, et de Joses, et de Jude, et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils étaient scandalisés à cause de lui. (6:3) Marc
6:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon ? and are not his sisters here with us ? And they were offended at him. (6:3) Mark
6:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils se scandalisaient à son sujet. (6:3) Marc
6:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 N’est-ce pas là ce charpentier, ce fils de Marie, frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? Et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils se scandalisaient à son sujet. (6:3) Marc
6:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
3 Celui-ci n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques et de Josès et de Judas et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? » Et il était pour eux une pierre d’achoppement. (6:3) Marc
6:3-3
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 Celui-ci n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques et de Joses et de Judas et de Simon ; et ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ? Et ils se scandalisaient de lui. (6:3) Marc
6:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 N’est-ce pas là ce charpentier, fils de Marie, frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils se scandalisaient à son sujet. (6:3) Marc
6:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, un frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? Ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ? Et il était pour eux une pierre d’achoppement. (6:3) Marc
6:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 Celui-ci n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques et de Joses et de Jude et de Simon ; et ses sœurs ne sont-elles pas ici auprès de nous ? Et ils étaient scandalisés en lui. (6:3) Marc
6:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 N’est-ce pas là le charpentier, fils de Marie, frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici avec nous ? Et ils se scandalisaient à son sujet. (6:3) Marc
6:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
3 N’est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, fière de Jacques, de Josès, de Judas, de Simon ? Et ses sœurs ne demeurent-elles pas ici, avec nous ? » Pour eux il était une occasion de chute. (6:3) Marc
6:3-3
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et il était pour eux une occasion de chute. (6:3) Marc
6:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joseph, de Jude et de Simon ? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? ˮ Et il se scandalisaient de lui. (6:3) Marc
6:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 Celui-là n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joset, de Jude et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici chez nous ? » Et il étaient choqués à son sujet. (6:3) Marc
6:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et il était pour eux une occasion de chute. (6:3) Marc
6:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 C’est le charpentier, n’est-​ce pas, le fils de Marie, et le frère de Jacques, et de Joseph, et de Judas, et de Simon. Et ses sœurs sont ici parmi nous, n’est-​ce pas ? ” Et ils trébuchaient à cause de lui. (6:3) Marc
6:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 N’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? » Et il représentait un obstacle pour eux. (6:3) Marc
6:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 N’est-​ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques, de Joseph, de Judas et de Simon ? Et ses sœurs ne vivent-​elles pas ici, avec nous ? » Et ils refusaient de croire en lui. (6:3) Marc
6:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, et de Joses, et de Jude, et de Simon ? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et ils étaient offensés à cause de lui. (6:3) Marc
6:3-3