| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et il le priait instamment, en disant : ma petite fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir, et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit guérie, et qu’elle vive. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death : I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed ; and she shall live. (5:23) | Mark 5:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et il le pria instamment, disant : Ma petite fille est à l’extrémité ; je te prie de venir lui imposer les mains, et elle sera guérie, et elle vivra. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 et il le suppliait avec grande instance, en lui disant : J’ai une fille qui est à l’extrémité : venez lui imposer les mains pour la guérir et lui sauver la vie. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 23 et il lui adressait beaucoup de sollicitations, en disant : « Ma fille est à l’extrémité, viens poser les mains sur elle, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et il le suppliait instamment, en disant : Ma petite fille est à l’extrémité ; viens et impose-lui les mains pour qu’elle soit sauvée, et elle vivra ! — (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Et il le suppliait avec instance, en disant : Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez-lui la main pour la guérir et lui sauver la vie. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 et lui adressa cette instante prière : « Ma fille est à toute extrémité ; viens lui imposer les mains, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive ; » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 et il le suppliait instamment, disant : Ma fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit sauvée, et qu’elle vive. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 et le suppliait avec instance, en disant : Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez-lui les mains, afin qu’elle guérisse et qu’elle vive. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 23 et lui adressa d’instantes prières : « Ma petite fille, lui dit-il, est à toute extrémité ; viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l’extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 et le pria avec instance, disant : “ Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez votre main sur elle, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. ˮ (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 et le prie avec instance : « Ma petite fille est à toute extrémité, viens lui imposer les mains pour qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l’extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 et le supplia, à maintes reprises, en disant : “ Ma petite fille est à toute extrémité. S’il te plaît, viens et pose les mains sur elle afin qu’elle soit rétablie et qu’elle vive. ” (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 et le supplia avec insistance : « Ma petite fille est sur le point de mourir. Viens, pose les mains sur elle afin qu’elle soit sauvée, et elle vivra. » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Il le supplia à plusieurs reprises : « Ma petite fille est extrêmement malade. S’il te plaît, viens poser les mains sur elle pour qu’elle guérisse et qu’elle vive. » (5:23) | Marc 5:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et l’implora grandement, disant : Ma petite fille est sur le point de mourir : je te prie, viens poser tes mains sur elle, afin qu’elle puisse être guérie, et elle vivra. (5:23) | Marc 5:23-23 |