Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Et il le priait instamment, en disant : ma petite fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir, et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit guérie, et qu’elle vive. (5:23) Marc
5:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death : I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed ; and she shall live. (5:23) Mark
5:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Et il le pria instamment, disant : Ma petite fille est à l’extrémité ; je te prie de venir lui imposer les mains, et elle sera guérie, et elle vivra. (5:23) Marc
5:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 et il le suppliait avec grande instance, en lui disant : J’ai une fille qui est à l’extrémité : venez lui imposer les mains pour la guérir et lui sauver la vie. (5:23) Marc
5:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
23 et il lui adressait beaucoup de sollicitations, en disant : « Ma fille est à l’extrémité, viens poser les mains sur elle, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. » (5:23) Marc
5:23-23
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et il le suppliait instamment, en disant : Ma petite fille est à l’extrémité ; viens et impose-lui les mains pour qu’elle soit sauvée, et elle vivra ! — (5:23) Marc
5:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Et il le suppliait avec instance, en disant : Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez-lui la main pour la guérir et lui sauver la vie. (5:23) Marc
5:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 et lui adressa cette instante prière : « Ma fille est à toute extrémité ; viens lui imposer les mains, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive ; » (5:23) Marc
5:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 et il le suppliait instamment, disant : Ma fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit sauvée, et qu’elle vive. (5:23) Marc
5:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 et le suppliait avec instance, en disant : Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez-lui les mains, afin qu’elle guérisse et qu’elle vive. (5:23) Marc
5:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
23 et lui adressa d’instantes prières : « Ma petite fille, lui dit-il, est à toute extrémité ; viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. » (5:23) Marc
5:23-23
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l’extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. (5:23) Marc
5:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 et le pria avec instance, disant : “ Ma fille est à l’extrémité ; venez, imposez votre main sur elle, afin qu’elle soit guérie et qu’elle vive. ˮ (5:23) Marc
5:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 et le prie avec instance : « Ma petite fille est à toute extrémité, viens lui imposer les mains pour qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. » (5:23) Marc
5:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l’extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu’elle soit sauvée et qu’elle vive. (5:23) Marc
5:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 et le supplia, à maintes reprises, en disant : “ Ma petite fille est à toute extrémité. S’il te plaît, viens et pose les mains sur elle afin qu’elle soit rétablie et qu’elle vive. ” (5:23) Marc
5:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 et le supplia avec insistance : « Ma petite fille est sur le point de mourir. Viens, pose les mains sur elle afin qu’elle soit sauvée, et elle vivra. » (5:23) Marc
5:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Il le supplia à plusieurs reprises : « Ma petite fille est extrêmement malade. S’il te plaît, viens poser les mains sur elle pour qu’elle guérisse et qu’elle vive. » (5:23) Marc
5:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et l’implora grandement, disant : Ma petite fille est sur le point de mourir : je te prie, viens poser tes mains sur elle, afin qu’elle puisse être guérie, et elle vivra. (5:23) Marc
5:23-23