| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. (5:11) | Mark 5:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Or il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient le long des montagnes ; (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 Or il y avait là près de la montagne un grand troupeau de pourceaux au pâturage ; (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait ; (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Or il y avait là près de la montagne un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Or il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient, (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Or il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 Or il y avait là, paissant sur la montagne, un grand troupeau de pourceaux, (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Or, il y avait là, le long de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Or il y avait là, sur la montagne, un grand troupeau de porcs en train de paître. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Or il y avait là près de la montagne un grand troupeau de porcs en train de paître. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de porcs en train de chercher à manger. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Près de la montagne, il y avait un grand troupeau de porcs en train de manger. (5:11) | Marc 5:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Or il y avait là près des montagnes un grand troupeau de pourceaux qui se nourrissaient. (5:11) | Marc 5:11-11 |