Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle se sécha. (4:6) Marc
4:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 But when the sun was up, it was scorched ; and because it had no root, it withered away. (4:6) Mark
4:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle sécha ; (4:6) Marc
4:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 le soleil s’étant levé ensuite, elle en fut brûlée ; et comme elle n’avait pas de racine, elle sécha. (4:6) Marc
4:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
6 et, quand le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et, comme elle n’avait pas de racine, elle sécha. (4:6) Marc
4:6-6
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 mais le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et, parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha. (4:6) Marc
4:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Et lorsque le soleil se leva, elle fut brûlée ; et comme elle n’avait point de racine, elle sécha. (4:6) Marc
4:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 et, lorsque le soleil fut levé, elle fut brûlée, et sécha, faute de racines. (4:6) Marc
4:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils furent séchés. (4:6) Marc
4:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 et lorsque le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et comme n’avait pas de racines, elle sécha. (4:6) Marc
4:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
6 Mais le soleil, en se levant, a brûlé la plante, qui, n’ayant point de racines, s’est desséchée. » (4:6) Marc
4:6-6
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. (4:6) Marc
4:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Mais le soleil s’étant levé, la plante, frappée de ses feux et n’ayant point de racine, sécha. (4:6) Marc
4:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 et lorsque le soleil s’est levé, elle a été brûlée et, faute de racine, s’est desséchée. (4:6) Marc
4:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. (4:6) Marc
4:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Mais quand le soleil s’est levé, elle a été brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle s’est desséchée. (4:6) Marc
4:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 mais quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. (4:6) Marc
4:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Mais quand le soleil s’est levé, les jeunes plantes ont été brûlées, et elles se sont desséchées parce qu’elles n’avaient pas de racines. (4:6) Marc
4:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Mais quand le soleil se leva, elles furent brûlées ; et parce qu’elles n’avaient pas de racine, elles séchèrent. (4:6) Marc
4:6-6