1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Une autre partie tomba dans des lieux pierreux, où elle n’avait guère de terre, et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And some fell on stony ground, where it had not much earth ; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth : (4:5) | Mark 4:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Une autre partie tomba sur des endroits pierreux, où elle avait peu de terre ; et elle leva d’abord, parce qu’elle n’entrait pas profondément dans la terre ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Une autre tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur : (4:5) | Marc 4:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 5 Et une autre partie tomba sur le sol rocailleux et là où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva parce qu’elle n’avait pas un sol profond ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et une autre partie tomba sur l’endroit rocailleux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; et aussitôt elle leva, parce qu’elle n’avait pas une terre profonde ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Une autre tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre, et elle leva aussitôt, parce que la terre avait peu de profondeur. (4:5) | Marc 4:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Une autre partie tomba sur un sol pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce que le sol n’avait pas de profondeur, (4:5) | Marc 4:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Une autre partie tomba dans des endroits pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre, et elle leva aussitôt, parce que la terre n’avait pas de profondeur ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 5 « Un autre est tombé sur un sol pierreux, où il n’y avait pas beaucoup de terre, et il a immédiatement poussé, parce que la terre était sans profondeur. (4:5) | Marc 4:5-5 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 D’autres tombèrent sur un sol pierreux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde. (4:5) | Marc 4:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Une autre est tombée sur le terrain rocheux où elle n’avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé, parce qu’elle n’avait pas de profondeur de terre ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond ; (4:5) | Marc 4:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Et une autre partie est tombée sur l’endroit rocailleux, où elle n’avait naturellement pas beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé, parce qu’elle n’avait pas de profondeur de terre. (4:5) | Marc 4:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Une autre partie tomba dans un sol pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre ; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un terrain profond, (4:5) | Marc 4:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 D’autres graines sont tombées sur un sol rocailleux, où il n’y avait pas beaucoup de terre. Elles ont tout de suite levé, parce que la terre n’était pas profonde. (4:5) | Marc 4:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et quelques graines tombèrent sur le sol pierreux, où il y avait peu de terre ; et immédiatement elles levèrent, parce qu’elles n’avaient pas de profondeur de terre : (4:5) | Marc 4:5-5 |