Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Mais lui étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : taistoi, sois tranquille ; et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. (4:39) Mark
4:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Mais lui, étant réveillé, parla avec autorité aux vents, et il dit à la mer : Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 Alors s’étant éveillé, il parla au vent avec menaces, et dit à la mer : Tais-toi, calme-toi. Aussitôt le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
39 Et s’étant réveillé, il gourmanda le vent et dit à la mer : « Tais-toi, fais silence. » Et le vent tomba, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 Et s’étant réveillé, il réprimanda le vent et dit à la mer : Fais silence ! sois emmuselée ! Et le vent s’apaisa, et il y eut un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 S’étant éveillé, il parla aux vents avec menaces, et dit à la mer : Tais-toi, calme-toi. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 Jésus étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : « Tais-toi ! Silence ! » et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 Et s’étant réveillé, il reprit le vent, et dit à la mer : Fais silence, tais-toi ! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 Alors, s’étant levé, il menaça le vent, et dit à la mer : Tais-toi, calme-toi. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
39 Alors il se leva, il fit des menaces au vent et il dit à la mer : « Silence ! apaise-toi ! » Et le vent tomba, il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 S’étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer : Silence ! tais-toi ! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 Jésus étant réveillé tança le vent, et dit à la mer : “ Tais-toi, calme-toi. ˮ Et le vent s’apaisa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 S’étant réveillé, il menaça le vent et dit à la mer : « Silence ! Tais-toi ! » Et le vent tomba et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 S’étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer : Silence ! tais-toi ! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 Et il se réveilla et réprimanda le vent et dit à la mer : “ Silence ! Tais-​toi ! ” Et le vent tomba, et un grand calme se fit. (4:39) Marc
4:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Il se réveilla, menaça le vent et dit à la mer : « Silence ! Tais-toi ! » Le vent tomba et il y eut un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 Alors il se leva, parla sévèrement au vent et dit à la mer : « Silence ! Tais-​toi ! » Le vent tomba et il y eut un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Et il se leva, et reprit le vent, et dit à la mer : Paix, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme. (4:39) Marc
4:39-39