Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Et quand le blé est mûr, on y met incessamment la faucille, parce que la moisson est prête. (4:29) Marc
4:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. (4:29) Mark
4:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête. (4:29) Marc
4:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Et lorsque le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille ; parce que le temps de la moisson est venu. (4:29) Marc
4:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
29 or quand le fruit s’est montré, aussitôt on envoie la faucille, car la moisson est venue. Et il disait ; (4:29) Marc
4:29-29
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 et quand le fruit se détache, il envoie aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée. (4:29) Marc
4:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Et lorsque le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que c’est le temps de la moisson. (4:29) Marc
4:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Aussitôt que le fruit le permet, on y met la faucille, parce que c’est la moisson. (4:29) Marc
4:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée. (4:29) Marc
4:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Et lorsque le fruit est mûr, aussitôt on y met la faucille, parce que c’est le temps de la moisson. (4:29) Marc
4:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
29 Et quand la terre a ainsi donné son fruit, il y met aussitôt la faucille, car est arrivée la moisson. » (4:29) Marc
4:29-29
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. (4:29) Marc
4:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Et quand le fruit est mûr, aussitôt on y met la faucille, parce que c’est le temps de la moisson. ˮ (4:29) Marc
4:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Et quand le fruit s’y prête, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est à point. » (4:29) Marc
4:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. (4:29) Marc
4:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Mais dès que le fruit le permet, il fait passer la faucille, parce que le temps de la moisson est arrivé. ” (4:29) Marc
4:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car c’est le moment de la moisson. » (4:29) Marc
4:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Et dès que les grains sont mûrs, il fait passer la faucille parce que c’est le moment de moissonner. » (4:29) Marc
4:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Mais quand le fruit est produit, immédiatement il y met la faucille, parce que la moisson est arrivée. (4:29) Marc
4:29-29