Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a rien, cela même qu’il a, lui sera ôté. (4:25) Marc
4:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 For he that hath, to him shall be given : and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. (4:25) Mark
4:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Car on donnera à celui qui a ; mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 car on donnera à celui qui a déjà ; et pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 car celui qui a, on lui donnera, et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé. » (4:25) Marc
4:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 car à celui qui a, il lui sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté. (4:25) Marc
4:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Car on donnera à celui qui a déjà, et pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 car on donnera à celui qui a, mais pour celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a. » (4:25) Marc
4:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 car à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a sera ôté. (4:25) Marc
4:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 Car à celui qui a, il sera donné, et à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté. » (4:25) Marc
4:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Car on donnera à celui qui a déjà, et à celui qui n’a pas, même ce qu’il a, lui sera ôté. ˮ (4:25) Marc
4:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Car celui qui a, on lui donnera, et celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé. » (4:25) Marc
4:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Car on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Car celui qui a, on lui donnera davantage ; mais celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé. ” (4:25) Marc
4:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 En effet, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a. » (4:25) Marc
4:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Car à celui qui a quelque chose, on donnera encore plus, mais à celui qui n’a rien, on enlèvera même ce qu’il a. » (4:25) Marc
4:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Car à celui qui a, il sera donné : et à celui qui n’a pas, de lui sera ôté même ce qu’il a. (4:25) Marc
4:25-25