Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Mais ils n’ont point de racine en eux-mêmes, et ne sont que pour un temps ; de sorte que l’affliction et la persécution s’élevant à cause de la parole, ils sont incessamment scandalisés. (4:17) Marc
4:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And have no root in themselves, and so endure but for a time : afterward, when affliction or persecution ariseth for the word’s sake, immediately they are offended. (4:17) Mark
4:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Mais ils n’ont point de racine en eux-mêmes, et ils ne sont que pour un temps, de sorte que l’affliction ou la persécution survenant pour la Parole, ils sont aussitôt scandalisés. (4:17) Marc
4:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 mais n’ayant point en eux-mêmes de racine, ils ne sont que pour un temps ; et lorsqu’il survient des traverses et des persécutions à cause de la parole, ils en prennent aussitôt un sujet de scandale. (4:17) Marc
4:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais ils sont sans persistance ; ensuite s’il est survenu une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt. (4:17) Marc
4:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais ils ne sont que pour un temps ; puis, quand vient tribulation ou persécution à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés. (4:17) Marc
4:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Mais, n’ayant point de racine en eux-mêmes, ils n’ont qu’un temps, et lorsque la tribulation et la persécution s’élèvent à cause de la parole, ils en prennent aussitôt un sujet de scandale. (4:17) Marc
4:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 mais il n’y a point en eux de racines ; ils sont sans consistance : qu’ensuite l’affliction ou la persécution survienne à cause de la Parole, elle est aussitôt pour eux une occasion de chute. (4:17) Marc
4:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, mais ne sont que pour un temps ; puis, quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés. (4:17) Marc
4:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 mais, n’ayant pas de racine en eux-mêmes, ils ne durent qu’un temps ; et lorsqu’il survient une tribulation et une persécution à cause de la parole, ils sont aussitôt scandalisés. (4:17) Marc
4:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 mais ils n’ont pas de racine en eux mêmes ; ils ne sont que pour un temps ; une affliction ou une persécution survenant à cause de la parole, ils y trouvent aussitôt une occasion de chute. » (4:17) Marc
4:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 mais ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. (4:17) Marc
4:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 mais il n’y a pas en eux de racines ; ils sont inconstants : que survienne la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils succombent aussitôt. (4:17) Marc
4:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 mais ils n’ont pas de racine en eux-mêmes et sont les hommes d’un moment : survienne ensuite une tribulation ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt ils succombent. (4:17) Marc
4:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 mais ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, ils croient pour un temps et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. (4:17) Marc
4:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Cependant ils n’ont pas de racine en eux-​mêmes, mais ils ne durent qu’un temps ; ensuite, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils trébuchent. (4:17) Marc
4:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 mais ils n’ont pas de racines en eux-mêmes, ils sont les hommes d’un moment et, dès que surviennent les difficultés ou la persécution à cause de la parole, ils trébuchent. (4:17) Marc
4:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Cependant, ils n’ont pas de racines en eux. Ils tiennent un certain temps, mais dès qu’une épreuve ou une persécution survient à cause de la parole, ils trébuchent. (4:17) Marc
4:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, et ils ne persévèrent qu’un moment : ensuite, quand l’affliction ou la persécution arrive à cause de la parole, ils sont immédiatement offensés. (4:17) Marc
4:17-17