1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Puis il se mit encore à enseigner près de la mer, et de grandes troupes s’assemblèrent vers lui ; de sorte qu’il monta dans une nacelle, et s’étant assis [dans la nacelle] sur la mer, tout le peuple demeura à terre sur le rivage de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And he began again to teach by the sea side : and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea ; and the whole multitude was by the sea on the land. (4:1) | Mark 4:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s’assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 IL se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer ; et une si grande multitude de personnes s’assembla autour de lui, qu’il monta sur mer dans une barque, et s’y assit, tout le peuple se tenant sur le rivage de la mer ; (4:1) | Marc 4:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 Et il commença à enseigner près de la mer. Et une foule très nombreuse se rassemble autour de lui, en sorte qu’étant monté sur une barque il s’assit dans la mer, et toute la foule se tenait près de la mer sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et de nouveau il se mit à enseigner près de la mer, et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte qu’étant monté dans la barque il se tenait assis en mer, et toute la foule était à terre au bord de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Il se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer, et une si grande multitude s’assembla autour de lui, qu’il monta dans une barque sur la mer, et il s’y assit ; tout le peuple se tenait sur le rivage, (4:1) | Marc 4:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer ; et il s’assembla près de lui une si grande foule, qu’il entra et s’assit dans une barque, sur l’eau, et toute la foule était près de la mer, sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit sur la mer ; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Il se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer ; et une foule nombreuse se rassembla autour de lui, de sorte qu’il monta dans une barque et s’assit, sur la mer ; et toute la foule était à terre, au bord de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 De nouveau il se mit à enseigner au bord de la mer. Il se rassembla autour de lui une multitude si prodigieuse qu’il monta dans une barque où il s’assit, et il se tint sur la mer, tandis que la foule restait à terre au bord de l’eau. (4:1) | Marc 4:1-1 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta et s’assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s’assembla auprès de lui, qu’il monta et s’assit dans la barque, sur la mer, et toute la foule était à terre le long du rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Il se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer et une foule très nombreuse s’assemble auprès de lui, si bien qu’il monte dans une barque et s’y assied, en mer ; et toute la foule était à terre, près de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta et s’assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Et il recommença à enseigner au bord de la mer. Et une très grande foule se rassembla auprès de lui, si bien qu’il monta dans un bateau et s’assit à distance, sur la mer, mais toute la foule près de la mer était sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord du lac. La foule se rassembla autour de lui, si nombreuse qu’il monta dans une barque où il s’assit, sur le lac. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 De nouveau, Jésus se mit à enseigner au bord de la mer, et une très grande foule se rassembla près de lui. Il monta alors dans un bateau et s’assit ; il se trouvait à une certaine distance, alors que toute la foule était sur le rivage. (4:1) | Marc 4:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et il commença de nouveau à enseigner près de la mer : et une grande multitude s’assembla auprès de lui, de sorte qu’il monta dans un bateau, et s’assit sur la mer ; et toute la multitude était à terre près de la mer. (4:1) | Marc 4:1-1 |