Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Puis il se mit encore à enseigner près de la mer, et de grandes troupes s’assemblèrent vers lui ; de sorte qu’il monta dans une nacelle, et s’étant assis [dans la nacelle] sur la mer, tout le peuple demeura à terre sur le rivage de la mer. (4:1) Marc
4:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 And he began again to teach by the sea side : and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea ; and the whole multitude was by the sea on the land. (4:1) Mark
4:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s’étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s’assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 IL se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer ; et une si grande multitude de personnes s’assembla autour de lui, qu’il monta sur mer dans une barque, et s’y assit, tout le peuple se tenant sur le rivage de la mer ; (4:1) Marc
4:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 Et il commença à enseigner près de la mer. Et une foule très nombreuse se rassemble autour de lui, en sorte qu’étant monté sur une barque il s’assit dans la mer, et toute la foule se tenait près de la mer sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Et de nouveau il se mit à enseigner près de la mer, et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte qu’étant monté dans la barque il se tenait assis en mer, et toute la foule était à terre au bord de la mer. (4:1) Marc
4:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Il se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer, et une si grande multitude s’assembla autour de lui, qu’il monta dans une barque sur la mer, et il s’y assit ; tout le peuple se tenait sur le rivage, (4:1) Marc
4:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer ; et il s’assembla près de lui une si grande foule, qu’il entra et s’assit dans une barque, sur l’eau, et toute la foule était près de la mer, sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et il se mit encore à enseigner près de la mer. Et une grande foule se rassembla auprès de lui ; de sorte que, montant dans une nacelle, il s’assit sur la mer ; et toute la foule était à terre sur le bord de la mer. (4:1) Marc
4:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Il se mit de nouveau à enseigner auprès de la mer ; et une foule nombreuse se rassembla autour de lui, de sorte qu’il monta dans une barque et s’assit, sur la mer ; et toute la foule était à terre, au bord de la mer. (4:1) Marc
4:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 De nouveau il se mit à enseigner au bord de la mer. Il se rassembla autour de lui une multitude si prodigieuse qu’il monta dans une barque où il s’assit, et il se tint sur la mer, tandis que la foule restait à terre au bord de l’eau. (4:1) Marc
4:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta et s’assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s’assembla auprès de lui, qu’il monta et s’assit dans la barque, sur la mer, et toute la foule était à terre le long du rivage. (4:1) Marc
4:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Il se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer et une foule très nombreuse s’assemble auprès de lui, si bien qu’il monte dans une barque et s’y assied, en mer ; et toute la foule était à terre, près de la mer. (4:1) Marc
4:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta et s’assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Et il recommença à enseigner au bord de la mer. Et une très grande foule se rassembla auprès de lui, si bien qu’il monta dans un bateau et s’assit à distance, sur la mer, mais toute la foule près de la mer était sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord du lac. La foule se rassembla autour de lui, si nombreuse qu’il monta dans une barque où il s’assit, sur le lac. Toute la foule était à terre sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 De nouveau, Jésus se mit à enseigner au bord de la mer, et une très grande foule se rassembla près de lui. Il monta alors dans un bateau et s’assit ; il se trouvait à une certaine distance, alors que toute la foule était sur le rivage. (4:1) Marc
4:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Et il commença de nouveau à enseigner près de la mer : et une grande multitude s’assembla auprès de lui, de sorte qu’il monta dans un bateau, et s’assit sur la mer ; et toute la multitude était à terre près de la mer. (4:1) Marc
4:1-1