1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : est-il permis de faire du bien [les jours] de Sabbat, ou de faire du mal ? de sauver une personne, ou de la tuer ? Mais ils se turent. (3:4) | Marc 3:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil ? to save life, or to kill ? But they held their peace. (3:4) | Mark 3:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal ? de sauver une personne ou de la laisser périr ? Et ils se turent (3:4) | Marc 3:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis au jour du sabbat de faire du bien ou du mal ? de sauver la vie, ou de l’ôter ? Et ils demeurèrent dans le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 4 Et il leur dit : « Est-il permis le jour du sabbat de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de la détruire ? » Mais eux se taisaient. (3:4) | Marc 3:4-4 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis de faire du bien les jours de sabbat, ou de faire du mal ? de sauver une âme ou de la tuer ? Mais ils gardaient le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis le jour du sabbat de faire du bien, ou du mal ? de sauver la vie, ou de l’ôter ? Et ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire bien ou de faire mal, de sauver la vie ou de l’ôter ? » Mais ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et il leur dit : Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou de faire du mal ? de sauver la vie, ou de tuer ? Mais ils gardaient le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de du mal ? de sauver la vie ou de l’ôter ? Mais ils se taisaient. (3:4) | Marc 3:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : « Aux jours de sabbat, est-il permis de faire le bien ou de faire le mal ? de sauver une vie ou de la perdre ? » Ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Puis il leur dit : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer ? Mais ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 puis il leur dit : “ Est-il permis le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de l’ôter ? ˮ Et ils se taisaient. (3:4) | Marc 3:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Et il leur dit : « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien plutôt que de faire du mal, de sauver une vie plutôt que de la tuer ? » Mais eux se taisaient. (3:4) | Marc 3:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Puis il leur dit : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer ? Mais ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Puis il leur dit : “ Est-il permis, le sabbat, de faire une bonne action ou de faire une mauvaise action, de sauver une âme ou de la tuer ? ” Mais ils gardaient le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Puis il leur dit : « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer ? » Mais ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Puis il leur demanda : « A-t-on le droit, un jour de sabbat, de faire du bien ou du mal, de sauver une vie ou de tuer ? » Mais ils restaient silencieux. (3:4) | Marc 3:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et il leur dit : Est-il permis de faire du bien les jours de sabbat, ou de faire du mal ? de sauver la vie, ou de tuer ? Mais ils gardèrent le silence. (3:4) | Marc 3:4-4 |