Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Nul ne peut entrer dans la maison d’un homme fort, et piller son bien, si auparavant il n’a lié l’homme fort ; mais alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man ; and then he will spoil his house. (3:27) Mark
3:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller son bien, s’il n’a auparavant lié cet homme fort ; et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Nul ne peut entrer dans la maison du fort armé, et piller ses armes et ce qu’il possède, si auparavant il ne lie le fort, pour pouvoir ensuite piller sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 Mais personne ne peut, après être entré dans la maison de l’homme fort, piller ses biens, s’il n’a pas premièrement garrotté l’homme fort, et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Personne ne peut piller les meubles de celui qui est fort, après être entré dans sa maison, si premièrement il n’a lié celui qui est fort ; et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Nul ne peut entrer dans la maison du fort et piller ce qu’il possède, à moins qu’il ne le lie auparavant ; alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 D’ailleurs, personne ne peut entrer dans la maison de l’homme fort, pour piller ses biens, s’il n’a auparavant lié cet homme fort, après quoi il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Nul ne peut entrer dans la maison de l’homme fort, et piller ses biens, si premièrement il n’a lié l’homme fort ; et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens si, auparavant, il ne lie cet homme fort ; alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 « Nul ne peut entrer dans la maison du guerrier et piller ce qu’il possède, s’il n’a tout d’abord chargé de liens le guerrier ; ce n’est qu’alors qu’il pourra piller sa maison. » (3:27) Marc
3:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort ; alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Nul ne peut entrer dans la maison du fort et enlever ses meubles, si auparavant il ne l’enchaîne ; et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Mais nul ne peut pénétrer dans la maison d’un homme fort et piller ses affaires s’il n’a d’abord ligoté cet homme fort, et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort ; alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 En effet, il n’y a pas d’homme qui, étant entré dans la maison d’un homme fort, puisse piller ses affaires s’il ne lie d’abord l’homme fort, et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Personne ne peut entrer dans la maison d’un homme fort et piller ses biens sans avoir d’abord attaché cet homme fort ; alors seulement il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Quelqu’un qui entre dans la maison d’un homme fort pour lui voler ses biens doit d’abord le ligoter. Ce n’est qu’ensuite qu’il peut piller sa maison. (3:27) Marc
3:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Aucun homme ne peut entrer dans la maison d’un homme fort, et piller ses biens, sauf s’il n’a d’abord lié l’homme fort ; et alors il pillera sa maison. (3:27) Marc
3:27-27