Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et les Scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons. (3:22) Marc
3:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. (3:22) Mark
3:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et les Scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il est possédé de Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons. (3:22) Marc
3:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Et les scribes qui étaient venus de Jérusalem, disaient : Il est possédé de Béelzébub, et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Et les scribes descendus de Jérusalem disaient : « Il a Béézéboul, » et : « C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Béelzébul ; et : C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Et les scribes qui étaient venus de Jérusalem disaient : Il est possédé de Béelzebub, et il chasse les démons par le prince des démons. (3:22) Marc
3:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Les scribes qui étaient venus de Jérusalem, disaient : « Il est possédé de Belzébuth, » et : « C’est par le prince des démons, qu’il chasse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il a Béelzébul ; et : Par le chef des démons, il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : Il est possédé de Béelzébub, et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 Quant aux Scribes, ceux qui étaient descendus de Jérusalem, ils disaient : « Il a en lui Beelzéboul », et : « C’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Ét les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il est possédé de Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Mais les Scribes, qui étaient venus de Jérusalem, disaient : “ Il est possédé de Béelzébub ; et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. ˮ (3:22) Marc
3:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : « Il est possédé de Béelzéboul », et encore : « C’est par le prince des démons qu’il expulse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il est possédé de Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. (3:22) Marc
3:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 De plus, les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : “ Il a Béelzéboub, et c’est par le moyen du chef des démons qu’il expulse les démons. ” (3:22) Marc
3:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Les spécialistes de la loi qui étaient descendus de Jérusalem disaient : « Il a en lui Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Les scribes qui étaient venus de Jérusalem affirmaient : « Il est possédé par Béelzéboub, et c’est par le moyen du chef des démons qu’il expulse les démons. » (3:22) Marc
3:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 ¶ Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Beelzebub, et il chasse les diables par le prince des diables. (3:22) Marc
3:22-22