1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et elle s’en alla, et l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil, et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. (16:10) | Mark 16:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et elle s’en alla, et l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et dans les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Et elle s’en alla le dire à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient alors dans l’affliction et dans les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 Celle-ci s’en alla en informer ceux qui, ayant été avec lui, se trouvaient dans le deuil et les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Celle-ci s’en étant allée, porta la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil et pleuraient ; (16:10) | Marc 16:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Celle-ci alla le dire à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans l’affliction et dans les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et dans les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Elle, s’en allant, l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Elle alla l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 Celle-ci alla annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient dans le deuil et dans les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 et elle alla l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Celle-ci alla le rapporter à ceux qui avaient été ses compagnons et qui étaient dans le deuil et les larmes. (16:10) | Marc 16:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s’affligeaient et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, car ils étaient dans le deuil et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Elle partit l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui et qui étaient tristes et pleuraient, (16:10) | Marc 16:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 {...} (16:10) | Marc 16:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et elle s’en alla le raconter à ceux qui avaient été avec lui, tandis qu’ils étaient dans le deuil et pleuraient. (16:10) | Marc 16:10-10 |