| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 44 Et Pilate s’étonna qu’il fût déjà mort ; et ayant appelé le Centenier, il lui demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 44 And Pilate marvelled if he were already dead : and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. (15:44) | Mark 15:44-44 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 44 Pilate s’étonna qu’il fût déjà mort ; et ayant appelé le centenier, il lui demanda s’il y avait long-temps qu’il était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 44 Pilate s’étonnant qu’il fût mort sitôt, fit venir le centenier, et lui demanda s’il était déjà mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 44 Mais Pilate s’étonna qu’il fût déjà mort, et ayant fait appeler le centurion, il lui demanda si déjà il était mort ; (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 44 Et Pilate s’étonna qu’il fût déjà mort ; et ayant fait venir le centurion, il lui demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 44 Pilate, étonné qu’il fût mort sitôt, fit venir le centurion, et lui demanda s’il était déjà mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 44 Pilate, surpris de ce que Jésus était déjà mort, fit venir le centurion et lui demanda s’il y avait longtemps que Jésus était mort ; (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 44 Et Pilate s’étonna, [ayant peine à croire] qu’il fût déjà mort ; et ayant appelé le centurion, il lui demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 44 Pilate s’étonna qu’il fût mort si tôt ; et ayant fait venir le centurion, il lui demanda s’il était déjà mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 44 Surpris qu’il fût mort sitôt, Pilate fit appeler le centurion et lui demanda s’il était mort depuis longtemps. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 44 Pilate s’étonna qu’il fût mort si tôt ; fit venir le centenier et lui demanda s’il était mort depuis longtemps. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 44 Mais Pilate, surpris qu’il fût mort si tôt, fit venir le centurion, et lui demanda s’il y avait longtemps que Jésus était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 44 Pilate s’étonna qu’il fût déjà mort et, ayant fait appeler le centurion, il lui demanda s’il était mort depuis longtemps. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 44 Pilate s’étonna qu’il soit mort si tôt ; il fit venir le centenier et lui demanda s’il était mort depuis longtemps. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 44 Mais Pilate s’étonna qu’il soit déjà mort et, faisant appeler l’officier, il lui demanda s’il était déjà mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 44 Pilate s’étonna qu’il soit déjà mort ; il fit venir l’officier et lui demanda si Jésus était mort depuis longtemps. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 44 Mais Pilate se demanda s’il était possible que Jésus soit déjà mort. Il fit donc appeler l’officier pour lui demander si c’était le cas. (15:44) | Marc 15:44-44 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 44 Et Pilate s’émerveilla qu’il soit déjà mort : et fit appeler à lui le centurion, il lui demanda s’il y avait longtemps qu’il était mort. (15:44) | Marc 15:44-44 |