Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 Que le Christ, le Roi d’Israël descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions et que nous croyions ! Ceux aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient des outrages. (15:32) Marc
15:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. (15:32) Mark
15:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions, et que nous croyions. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient aussi des outrages. (15:32) Marc
15:32-32
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 Que le Christ, le Roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions. Et ceux qui avaient été crucifiés avec lui, l’outrageaient aussi de paroles. (15:32) Marc
15:32-32
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! » Et ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient. (15:32) Marc
15:32-32
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! — Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, l’outrageaient. (15:32) Marc
15:32-32
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 Que le Christ, le Roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions. Et ceux qui avaient été crucifiés avec lui l’outrageaient également. (15:32) Marc
15:32-32
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 Que le Messie, le roi d’Israël descende maintenant de la croix, pour que nous voyions et que nous croyions » Les brigands qui étaient crucifiés avec lui, l’insultaient également. (15:32) Marc
15:32-32
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux aussi qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient. (15:32) Marc
15:32-32
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient aussi. (15:32) Marc
15:32-32
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
32 — « Que « le Christ », que « le Roi d’Israël » descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! » Ceux mêmes que l’on avait crucifiés avec lui l’insultaient. (15:32) Marc
15:32-32
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient aussi. (15:32) Marc
15:32-32
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions. ˮ Ceux même qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient. (15:32) Marc
15:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Que le Christ, le Roi d’Israël, descende maintenant de la croix, pour que nous voyions et que nous croyions ! » Même ceux qui étaient crucifiés avec lui l’outrageaient. (15:32) Marc
15:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient aussi. (15:32) Marc
15:32-32
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Que le Christ le Roi d’Israël descende maintenant du poteau de supplice, pour que nous voyions et croyions. ” Même ceux qui étaient attachés sur des poteaux avec lui l’outrageaient. (15:32) Marc
15:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 Que le Messie, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! » Ceux qui étaient crucifiés avec lui l’insultaient aussi. (15:32) Marc
15:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant du poteau de supplice. Si nous voyons cela, nous croirons. » Même ceux qui étaient sur des poteaux à côté de lui l’insultaient. (15:32) Marc
15:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Que Christ, le Roi d’Israël descende maintenant de la croix, afin que nous puissions voir et croire. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui l’injuriaient. (15:32) Marc
15:32-32