1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 71 Alors il se mit à se maudire, et à jurer, disant : je ne connais point cet homme-là dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. (14:71) | Mark 14:71-71 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer, disant : Je ne connais point cet homme dont tu parles. (14:71) | Marc 14:71-71 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 71 Il se mit alors à faire des serments exécrables, et à dire en jurant : Je ne connais point cet homme dont vous me parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 71 Mais il se mit à proférer des anathèmes et à dire avec serment : « Je ne connais point cet homme dont vous parlez, » (14:71) | Marc 14:71-71 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 71 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez ! (14:71) | Marc 14:71-71 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 71 Il se mit alors à faire des imprécations et à jurer. Je ne connais point cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 71 Mais il se mit à faire des imprécations et à dire avec serment : « Je ne connais pas l’homme dont vous parlez. » (14:71) | Marc 14:71-71 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 71 Et il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 71 Il se mit alors à faire des imprécations, et à dire avec serment : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 71 Il se livra alors à des imprécations : « Je ne connais pas, je le jure, cet homme dont vous parlez. » (14:71) | Marc 14:71-71 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 71 Alors il se mit à faire des imprécations et à dire avec serment : “ Je ne connais pas l’homme dont vous parlez. ˮ (14:71) | Marc 14:71-71 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 71 Mais il se mit à jurer avec force imprécations : « Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. » (14:71) | Marc 14:71-71 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 71 Mais il commença à faire des imprécations et à jurer : “ Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. ” (14:71) | Marc 14:71-71 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 71 Alors il se mit à jurer en lançant des malédictions : « Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. » (14:71) | Marc 14:71-71 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 71 Mais il le nia et jura : « Je ne connais pas l’homme dont vous parlez ! » (14:71) | Marc 14:71-71 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 71 Mais il commença à maudire et à jurer, disant : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. (14:71) | Marc 14:71-71 |