Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
68 Mais il le nia, disant : je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis ; puis il sortit dehors au vestibule, et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch ; and the cock crew. (14:68) Mark
14:68-68
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
68 Mais il le nia, et dit : Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis ; et il passa au vestibule ; et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
68 Mais il le nia, en disant : Je ne le connais point, et je ne sais ce que vous dites. Et étant sorti dehors pour entrer dans le vestibule, le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
68 Mais il le nia en disant : « Je ne sais, ni ne comprends ce dont tu parles. » Et il se retira au dehors dans le vestibule. (14:68) Marc
14:68-68
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
68 Mais il renia, en disant : Je ne sais ni ne comprends ce que tu dis ! Puis il s’en alla dehors au vestibule ; et un coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
68 Mais il le nia, en disant : Je ne le connais point, et je ne sais ce que vous dites. Et étant sorti dehors dans le vestibule, le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
68 Il le nia, disant : « Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire ; » là-dessus, il s’en alla, gagnant la cour extérieure, et un coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
68 Et il le nia, disant : Je ne sais ni n’entends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule ; et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
68 Mais il le nia, en disant : Je ne sais pas et je ne comprends pas ce que tu dis. Et il sortit dehors, devant la cour, et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
68 Et lui de le nier : « Je ne sais pas, dit-il, et ne comprends pas de quoi tu parles. » Il s’en alla et sortit dans le vestibule. (14:68) Marc
14:68-68
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
68 Mais il le nia, en disant : “ Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire. ˮ Puis il s’en alla, gagnant le vestibule ; et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
68 Mais lui nia en disant : « Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu dis. » Puis il se retira dehors vers le vestibule et un coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. [Et le coq chanta.] (14:68) Marc
14:68-68
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
68 Mais il le nia en disant : “ Je ne le connais pas et je ne comprends pas ce que tu dis ”, et il sortit dehors vers le vestibule. (14:68) Marc
14:68-68
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
68 Il le nia en disant : « Je ne sais ni ne comprends ce que tu veux dire. » Puis il sortit pour aller dans le vestibule. [Alors un coq chanta.] (14:68) Marc
14:68-68
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
68 Mais il le nia, en disant : « Je ne le connais pas et je ne comprends pas de quoi tu parles. » Puis il se dirigea vers l’entrée de la cour. (14:68) Marc
14:68-68
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
68 Mais il le nia, disant : Je ne sais pas, ni ne comprends pas ce que tu dis. Et il alla dehors par le porche, et le coq chanta. (14:68) Marc
14:68-68