1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 61 Mais il se tut, et ne répondit rien. Le souverain Sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : es-tu le Christ, le Fils du [Dieu] béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed ? (14:61) | Mark 14:61-61 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 61 Mais Jésus demeurait dans le silence, et il ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea encore, et lui dit : Êtes-vous le Christ, le Fils du Dieu béni à jamais ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 61 Mais il gardait le silence et ne répondait rien. Le grand prêtre l’interrogeait derechef et lui dit : « Es-tu le Christ, le fils de Celui qui est béni ? » (14:61) | Marc 14:61-61 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 61 Mais il gardait le silence et il ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du [Dieu] béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 61 Mais Jésus gardait le silence, et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea encore, et lui dit : Etes-vous le Christ, Fils du Dieu béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 61 Mais Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : « Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ? » (14:61) | Marc 14:61-61 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 61 Et il garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : Toi, tu es le Christ, le Fils du Béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 61 Mais Jésus se taisait, et il ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 61 Jésus gardait le silence ; il ne répondit rien. Le Grand-Prêtre lui posa une seconde question ainsi conçue : « Es-tu le Christ, le Fils de Celui qui est béni ? » (14:61) | Marc 14:61-61 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 61 Mais Jésus garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit : “ Es-tu le Christ, le Fils de celui qui est Béni ? ˮ (14:61) | Marc 14:61-61 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 61 Mais lui se taisait et ne répondit rien. De nouveau le Grand Prêtre l’interrogeait, et il lui dit : « Tu es le Christ, le Fils du Béni » - (14:61) | Marc 14:61-61 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 61 Mais il se taisait et ne répondit rien. De nouveau le grand prêtre se mit à l’interroger et lui dit : “ Es-tu le Christ le Fils du Béni ? ” (14:61) | Marc 14:61-61 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 61 Mais Jésus gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit : « Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ? » (14:61) | Marc 14:61-61 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 61 Mais Jésus resta silencieux et ne répondit rien du tout. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau : « Es-tu le Christ, le Fils du Béni ? » (14:61) | Marc 14:61-61 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 61 Mais il garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre lui demanda encore, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Béni ? (14:61) | Marc 14:61-61 |