1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 52 Mais abandonnant son linceul, il s’enfuit d’eux tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 52 And he left the linen cloth, and fled from them naked. (14:52) | Mark 14:52-52 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 52 Il leur laissa le linceul, et s’enfuit nu de leurs mains. (14:52) | Marc 14:52-52 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 52 il laissa aller son linceul, et s’enfuit tout nu des mains de ceux qui le tenaient. (14:52) | Marc 14:52-52 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 52 mais ayant abandonné son drap, il s’enfuit tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 52 mais lui, abandonnant la toile de lin, leur échappa nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 52 Mais, jetant le linceul, il leur échappa sans vêtements. (14:52) | Marc 14:52-52 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 52 mais lui, ayant lâché le drap, leur échappa tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 52 et, abandonnant la toile de fin lin, il leur échappa tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 52 Mais lui, rejetant le drap, s’enfuit nu de leurs mains. (14:52) | Marc 14:52-52 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 52 mais il s’échappa tout nu, abandonnant son vêtement. (14:52) | Marc 14:52-52 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 52 mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 52 mais il lâcha le drap, et s’enfuit nu de leurs mains. (14:52) | Marc 14:52-52 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 52 mais lui, lâchant le drap, s’enfuit tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 52 mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 52 mais il abandonna son vêtement de lin et s’enfuit, nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 52 mais il lâcha le drap et se sauva tout nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 52 mais il abandonna son vêtement de lin et s’enfuit, nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 52 Et il laissa l’étoffe de lin, et s’enfuit d’eux nu. (14:52) | Marc 14:52-52 |