1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 45 Quand donc il fut venu, il s’approcha aussitôt de lui, et lui dit : Maître, Maître, et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master ; and kissed him. (14:45) | Mark 14:45-45 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 45 Aussitôt, donc qu’il fut arrivé, il s’approcha de lui et lui dit : Maître, maître ; et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 45 Aussitôt donc qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, et lui dit : Maître ! je vous salue. Et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 45 Et s’étant aussitôt approché de lui, il dit : « Rabbi, » et il lui donna un tendre baiser. (14:45) | Marc 14:45-45 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 45 Et quand il fut arrivé, s’approchant aussitôt de lui, il dit : Rabbi, Rabbi ! et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 45 Aussitôt donc qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, et lui dit : Maître, je vous salue ; et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus et lui dit : « Rabbi, Rabbi, » et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 45 Et quand il fut venu, aussitôt s’approchant de lui, il dit : Rabbi, Rabbi ! et il le baisa avec empressement. (14:45) | Marc 14:45-45 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 45 Étant donc arrivé, il s’approcha aussitôt de Jésus, et dit : Maître, je vous salue. Et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 45 Donc, en arrivant, il s’approcha de Jésus et l’appelant : « Rabbi », il l’embrassa avec effusion. (14:45) | Marc 14:45-45 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, disant : Rabbi ! Et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 45 Dès qu’il fut arrivé, s’approchant de Jésus, il dit : “ Maître ! ˮ et il le baisa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 45 Et aussitôt arrivé, il s’approcha de lui en disant : « Rabbi », et il lui donna un baiser. (14:45) | Marc 14:45-45 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus, disant : Rabbi ! Et il lui donna un baiser. (14:45) | Marc 14:45-45 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 45 Et il vint droit sur [Jésus] et s’avança vers lui et dit : “ Rabbi ! ” et il l’embrassa très tendrement. (14:45) | Marc 14:45-45 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 45 Dès qu’il fut arrivé, il s’approcha de Jésus en disant : « Maître ! » et il l’embrassa. (14:45) | Marc 14:45-45 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 45 Il se dirigea donc droit sur Jésus, lui dit « Rabbi ! » et l’embrassa tendrement. (14:45) | Marc 14:45-45 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 45 Et dès qu’il fut arrivé, il va aussitôt à lui et dit : Maître, maître ; et l’embrassa. (14:45) | Marc 14:45-45 |