Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Mais [Pierre] disait encore plus fortement : quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point ; et ils lui dirent tous la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. (14:31) Mark
14:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Mais Pierre disait encore plus fortement : Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les autres disaient la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Mais Pierre insistait encore davantage : Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renoncerai point. Et tous les autres en dirent autant. (14:31) Marc
14:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
31 Mais il disait de plus belle : « S’il me fallait mourir avec toi, je ne te renierai certainement pas ; » et tous aussi disaient la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Mais il répétait encore plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. — Et tous aussi disaient pareillement. (14:31) Marc
14:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Mais Pierre insistait davantage : Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas. Et tous dirent de même. (14:31) Marc
14:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Mais Pierre renchérissant, lui dit : « Quand je devrais mourir avec toi, non, je ne te renierai point. » Et tous protestèrent de même. (14:31) Marc
14:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Mais [Pierre] disait encore plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et ils dirent tous aussi la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Mais Pierre insistait encore davantage : Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas. Et tous disaient la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
31 Pierre cependant insistait toujours plus : « Me fallût-il mourir avec toi, non, je ne te renierai pas ! » Et tous parlèrent de même. (14:31) Marc
14:31-31
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Mais Pierre reprit plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Mais Pierre insistait encore plus : “ Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai point. ˮ Et tous dirent de même. (14:31) Marc
14:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Mais lui reprenait de plus belle : « Dussé-je mourir avec toi, non, je ne te renierai pas. » Et tous disaient de même. (14:31) Marc
14:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Mais Pierre reprit plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Mais il disait de plus belle : “ S’il me faut mourir avec toi, non je ne te renierai pas. ” Tous les autres aussi disaient de même. (14:31) Marc
14:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Mais Pierre reprit plus fortement : « Même s’il me faut mourir avec toi, je ne te renierai pas. » Et tous dirent la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Mais Pierre insista : « Même si je dois mourir avec toi, non je ne te renierai jamais. » Tous les autres se mirent à dire la même chose. (14:31) Marc
14:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Mais il parlait avec encore plus de véhémence : Si je devais mourir avec toi, je ne te renierai en aucun cas. Tous disaient de même. (14:31) Marc
14:31-31