1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et comme il était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était à table, il vint là une femme qui avait un vase d’albâtre, rempli d’un parfum de nard pur et de grand prix ; et elle rompit le vase, et répandit le parfum sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious ; and she brake the box, and poured it on his head. (14:3) | Mark 14:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et Jésus, étant à Béthanie, dans la maison de Simon, surnommé le lépreux, une femme vint à lui, lorsqu’il était à table, avec un vase d’albâtre, plein d’une huile odoriférante et de grand prix, qu’elle lui répandit sur la tête, ayant rompu le vase. (14:3) | Marc 14:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme qui portait un vase d’albâtre, plein d’un parfum de nard d’épi de grand prix, entra lorsqu’il était à table, et ayant rompu le vase, lui répandit le parfum sur la tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Et comme il se trouvait, à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, pendant qu’il était à table survient une femme tenant une fiole d’albâtre qui renfermait un parfum de véritable nard, très précieux ; ayant brisé la fiole, elle la lui versa sur la tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et pendant qu’il était à Béthanie, dans la maison de Simon, le lépreux, et qu’il était à table, vint une femme qui avait un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de nard pur et de grand prix ; et ayant rompu le vase d’albâtre, elle le répandit sur sa tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Jésus, étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme portant un vase d’albâtre plein d’un parfum de nard d’épi, de grand prix, entra lorsqu’il était à table, et ayant brisé le vase, elle lui répandit le parfum sur la tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était à table, une femme entra avec un flacon d’albâtre contenant une essence de nard pur de grand prix. Elle ouvrit le flacon, et lui versa le parfum sur la tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et comme il était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était à table, une femme vint, ayant un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de nard pur et de grand prix ; et, ayant brisé le vase, elle le répandit sur sa tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était à table, une femme entra, portant un vase d’albâtre plein d’un parfum précieux, de nard d’épi, et ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux. Comme il était à table, il vint une femme portant un vase d’albâtre rempli d’un très précieux parfum (de l’huile de nard pur) ; et, brisant le vase d’albâtre, elle en répandit le contenu sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix ; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre plein d’un parfum de nard pur d’un grand prix ; et ayant brisé le vase, elle répandit le parfum sur sa tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Comme il se trouvait à Béthanie, chez Simon le lépreux, alors qu’il était à table, une femme vint, avec un flacon d’albâtre contenant un nard pur de grand prix. Brisant le flacon, elle le lui versa sur la tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase d’albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix ; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Et tandis qu’il était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, alors qu’il était étendu à table, une femme vint avec un récipient d’albâtre rempli d’huile parfumée, un nard authentique, très cher. Ouvrant le récipient d’albâtre, elle se mit à verser l’ [huile] sur sa tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra pendant qu’il se trouvait à table. Elle tenait un vase qui contenait un parfum de nard pur très cher. Elle brisa le vase et versa le parfum sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Alors que Jésus prenait un repas dans la maison de Simon le lépreux, à Béthanie, une femme arriva avec un flacon d’albâtre contenant une huile parfumée très coûteuse, un nard authentique. Elle ouvrit le flacon et se mit à verser l’huile sur la tête de Jésus. (14:3) | Marc 14:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 ¶ Et étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, tandis qu’il était assis à table, une femme vint ayant une boîte d’albâtre pleine d’un baume de spicanard très précieux ; et elle brisa la boite, et elle le répandit sur sa tête. (14:3) | Marc 14:3-3 |