1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Or le premier jour des pains sans levain, auquel on sacrifiait [l’agneau] de Pâque, ses Disciples lui dirent : où veux-tu que nous t’allions apprêter à manger [l’agneau] de Pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover ? (14:12) | Mark 14:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Le premier jour des pains sans levain, auquel on immolait la Pâque, ses disciples lui dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu’il faut pour manger la Pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Le premier jour des azymes, auquel on immolait l’agneau pascal, les disciples lui dirent : Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu’il faut pour manger la pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 Et le premier jour de la fête des pains sans levain, époque où l’on immolait la pâque, ses disciples lui disent : « Où veux-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la pâque ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la Pâque, ses disciples lui dirent : Où veux-tu que nous allions apprêter [ce qu’il faut] pour que tu manges la Pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Le premier jour des azymes, auquel on immolait l’agneau pascal, ses disciples lui dirent ; Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu’il faut pour manger la pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Le premier jour des Pains sans levain, où l’on immolait la pâque, les disciples de Jésus lui dirent : « où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu’on sacrifiait la pâque, ses disciples lui disent : Où veux-tu que nous allions préparer [ce qu’il faut], afin que tu manges la pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Le premier jour des Azymes, où on immolait la pâque, les disciples lui dirent : Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu’il faut pour manger la pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 Le premier jour des Azymes, le jour où l’on sacrifie la Pâque, les disciples dirent à Jésus : « Où veux-tu que nous allions te préparer ce qui est nécessaire pour le repas pascal ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Le premier jour des Azymes, où l’on immolait la Pâque, ses disciples dirent à Jésus : “ Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu’il faut pour manger la Pâque ? ˮ (14:12) | Marc 14:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Le premier jour des Azymes, où l’on immolait la Pâque, ses disciples lui disent : « Où veux-tu que nous nous en allions préparer pour que tu manges la Pâque ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent : Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Or, le premier jour des Gâteaux sans levain, lorsque, comme de coutume, on sacrifiait la [victime] pascale, ses disciples lui dirent : “ Où veux-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la Pâque ? ” (14:12) | Marc 14:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Le premier jour des pains sans levain, où l’on sacrifiait l’agneau pascal, les disciples de Jésus lui dirent : « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Le premier jour de la fête des Pains sans levain, jour où l’on avait coutume d’offrir le sacrifice de la Pâque, ses disciples lui demandèrent : « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque ? » (14:12) | Marc 14:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 ¶ Et le premier jour du pain sans levain, lorsqu’ils tuaient la pâque, ses disciples lui dirent : Où veux-tu que nous allions préparer afin que tu puisses manger la pâque ? (14:12) | Marc 14:12-12 |