1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or la fête de Pâque et des pains sans levain était deux jours après ; et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir [de Jésus] par finesse, et le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread : and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. (14:1) | Mark 14:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait être deux jours après ; et les Scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de Jésus par finesse, et le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 LA pâque où l’on commençait à manger des pains sans levain, devait être deux jours après : et les princes des prêtres, avec les scribes, cherchaient le moyen de se saisir adroitement de Jésus, et de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 Or la Pâque et la fête des pains sans levain devait avoir lieu dans deux jours, et les grands prêtres et les scribes cherchaient de quelle manière ils pourraient par ruse s’emparer de lui et le mettre à mort ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Or la Pâque et les pains sans levain étaient deux jours après, et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment, après l’avoir saisi par ruse, ils le feraient mourir ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 La Pâque, où l’on commençait à manger des pains sans levain, était deux jours après ; et les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de se saisir adroitement de Jésus, et de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 La Pâque et la fête des Pains sans levain devaient avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs cherchaient le moyen d’arrêter Jésus par ruse, pour le mettre à mort ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Or, deux jours après, c’était la Pâque et les Pains sans levain. Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par ruse, et le faire mourir ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Or, deux jours après, c’étaient la Pâque et les Azymes, et les princes des prêtres et les scribes cherchaient comment ils se saisiraient de Jésus par ruse, et le feraient mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 Deux jours après, c’étaient la Pâque et les Azymes. Les chefs des prêtres et les Scribes cherchaient un moyen de s’emparer de Jésus par ruse et de le tuer ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 La Pâque et les Azymes devaient avoir lieu deux jours après ; et les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de se saisir de Jésus par ruse, afin de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 La Pâque et les Azymes allaient avoir lieu dans deux jours, et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment arrêter Jésus par ruse pour le tuer. (14:1) | Marc 14:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Or, deux jours plus tard, c’était la Pâque et [la fête des] Gâteaux sans levain. Et les prêtres en chef et les scribes cherchaient comment se saisir de lui par un moyen habile et le tuer ; (14:1) | Marc 14:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 La fête de la Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens d’arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir. (14:1) | Marc 14:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 La Pâque et la fête des Pains sans levain avaient lieu deux jours plus tard. Les prêtres en chef et les scribes cherchaient comment l’arrêter par ruse et le tuer. (14:1) | Marc 14:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Deux jours après était la fête de la pâque, et du pain sans levain : et les principaux prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de Jésus par ruse, et le mettre à mort. (14:1) | Marc 14:1-1 |