| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : c’est ici l’héritier, venez, tuons-le, et l’héritage sera nôtre. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir ; come, let us kill him, and the inheritance shall be our’s. (12:7) | Mark 12:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : C’est ici l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous.. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l’héritier ; allons, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : « Celui-ci est l’héritier, venez, tuons-le, et l’héritage nous appartiendra. » (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Mais ces cultivateurs dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier, venez, tuons-le, et à nous sera l’héritage. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : « C’est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. » (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Mais ces cultivateurs-là dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Mais les vignerons dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons se dirent de l’un à l’autre : « Celui-là c’est l’héritier ; allons ! tuons-le et l’héritage sera à nous ! » (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : Voici l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Mais ces cultivateurs-là se sont dit entre eux : ‘ Voici l’héritier. Venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. ’ (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Mais ces vignerons dirent entre eux : ‘Voilà l’héritier. Venez, tuons-le et l’héritage sera à nous.’ (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Mais les cultivateurs se sont dit entre eux : “C’est l’héritier. Venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous.” (12:7) | Marc 12:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Mais ces viticulteurs dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. (12:7) | Marc 12:7-7 |