Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Maître, Moïse nous a laissé par écrit : que si le frère de quelqu’un est mort, et a laissé sa femme, et n’a point laissé d’enfants, son frère prenne sa femme, et qu’il suscite lignée à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 Master, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. (12:19) Mark
12:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Maître, Moïse nous a laissé par écrit, que si le frère de quelqu’un meurt, et laisse sa femme sans enfans, son frère épousera sa veuve, pour susciter lignée à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Maître ! Moïse nous a laissé par écrit, Que si un homme en mourant laisse sa femme sans enfants, son frère doit épouser sa femme, pour susciter des enfants à son frère mort. (12:19) Marc
12:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
19 « Maître, Moïse nous a prescrit que, si le frère de quelqu’un vient à mourir et laisse une femme et ne laisse pas d’enfant, son frère prenne sa femme et suscite une postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Docteur, Moïse a écrit pour nous que si le frère de quelqu’un est mort, et qu’il ait laissé une femme et qu’il n’ait point laissé d’enfants, son frère doit prendre sa femme et susciter postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Maître, Moïse nous a laissé par écrit que si un homme, en mourant, laisse sa femme sans enfants, son frère doit épouser sa femme, pour susciter des enfants à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 « Maître, Moïse nous a donné cette loi : « Si un frère meurt et qu’il laisse une femme sans laisser d’enfants, que son frère épouse la veuve et suscite lignée à son frère. » (12:19) Marc
12:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Maître ! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Maître, Moïse a écrit pour nous que, si un homme meurt, laissant sa femme sans enfants, son frère doit épouser cette femme, et susciter une postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
19 « Maître, dirent-ils, voici ce que Moïse nous a prescrit : « Si le frère de quelqu’un meurt laissant sa femme sans enfants, celui-ci devra épouser la veuve, pour susciter à son frère une postérité. » (12:19) Marc
12:19-19
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme, sans avoir d’enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 “ Maître, Moïse nous a prescrit que, si un frère meurt, laissant une femme sans enfants, son frère doit prendre sa femme, et susciter des enfants à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 « Maître, Moïse a écrit pour nous : Si quelqu’un a un frère qui meurt en laissant une femme sans enfant, que ce frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme, sans avoir d’enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 “ Enseignant, Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt et laisse après lui une femme mais ne laisse pas d’enfant, son frère prenne la femme et de [cette femme] suscite une descendance à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 « Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si un homme meurt et laisse une femme sans avoir d’enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère. (12:19) Marc
12:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 « Enseignant, Moïse nous a écrit que, si un homme marié meurt sans enfant, son frère doit prendre sa veuve et donner une descendance à cet homme. (12:19) Marc
12:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Maître, Moïse nous a écrit que si le frère d’un homme meurt et laisse sa femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère devra épouser sa femme, et susciter une semence à son frère. (12:19) Marc
12:19-19