1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Et il leur dit : allez-vous-en à cette bourgade qui est vis-àvis de vous ; et en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais homme ne s’assit ; détachez-le, et l’amenez. (11:2) | Marc 11:2-2 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And saith unto them, Go your way into the village over against you : and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat ; loose him, and bring him. (11:2) | Mark 11:2-2 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Et il leur dit : Allez-vous-en à la bourgade qui est devant vous ; et aussitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel personne n’a encore monté ; détachez-le et amenez-le moi. (11:2) | Marc 11:2-2 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 et leur dit : Allez à ce village qui est devant vous ; et sitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon lié, sur lequel nul homme n’a encore monté ; déliez-le, et me l’amenez. (11:2) | Marc 11:2-2 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 et leur dit : « Allez dans le village, qui est en face de vous, et dès que vous y serez entrés vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s’est encore assis ; détachez-le et amenez-le ; (11:2) | Marc 11:2-2 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 et leur dit : Allez à la bourgade qui est vis-à-vis de vous ; et aussitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais homme ne s’est assis ; détachez-le, et l’amenez ; (11:2) | Marc 11:2-2 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Et leur dit : Allez à ce village, qui est devant vous ; et dès que vous y serez entré, vous trouverez un ânon lié, sur lequel nul homme n’a encore monté ; déliez-le, et amenez-le-moi. (11:2) | Marc 11:2-2 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 en leur disant : « Allez à ce village qui est en face de vous, et vous trouverez, en y entrant, un ânon attaché, sur lequel jamais homme ne s’est assis : détachez-le et amenez-le moi. (11:2) | Marc 11:2-2 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 il envoie deux de ses disciples et leur dit : Allez au village qui est vis-à-vis de vous ; et aussitôt, en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais aucun homme ne s’est assis ; (11:2) | Marc 11:2-2 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 et il leur dit : Allez au village qui est devant vous, et aussitôt que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel nul homme ne s’est encore assis ; déliez-le, et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 « Allez à ce village qui est devant vous ; et tout de suite, à l’entrée, vous trouverez un ânon attaché, que personne n’a jamais monté. Détachez-le et l’amenez. (11:2) | Marc 11:2-2 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 en leur disant : Allez au village qui est devant vous ; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s’est encore assis ; détachez-le, et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 en leur disant : “ Allez au village qui est devant vous ; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel nul homme ne s’est encore assis : détachez-le et amenez-le-moi. (11:2) | Marc 11:2-2 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 en leur disant : « Allez au village qui est en face de vous, et aussitôt, en y pénétrant, vous trouverez, à l’attache, un ânon que personne au monde n’a encore monté. Détachez-le et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 en leur disant : Allez au village qui est devant vous ; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s’est encore assis ; détachez-le, et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 et leur dit : “ Allez au village que vous voyez devant vous, et dès que vous y pénétrerez, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun humain ne s’est encore assis ; déliez-le et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 en leur disant : « Allez au village qui est devant vous. Dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel personne n’est encore monté. Détachez-le et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 « Allez au village que vous voyez là. Dès que vous y entrerez, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais personne ne s’est assis. Détachez-le et amenez-le ici. (11:2) | Marc 11:2-2 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et leur dit : Allez au village en face de vous : et dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais aucun homme ne s’est assis ; détachez-le, et amenez-le. (11:2) | Marc 11:2-2 |