1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (10:9) | Marc 10:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder. (10:9) | Mark 10:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Que l’homme ne sépare donc point ce que Dieu a uni. (10:9) | Marc 10:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (10:9) | Marc 10:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 Ainsi donc que ce que Dieu a conjoint, l’homme ne le sépare pas. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Que ce que Dieu a uni, l’homme ne le sépare donc point. (10:9) | Marc 10:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (10:9) | Marc 10:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Ce donc que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas. (10:9) | Marc 10:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare donc pas. (10:9) | Marc 10:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 Donc, ce que Dieu a uni, qu’un, homme ne le sépare point. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (10:9) | Marc 10:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni ! ˮ (10:9) | Marc 10:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Eh bien ! ce que Dieu a uni, l’homme ne doit point le séparer. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. (10:9) | Marc 10:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Donc, ce que Dieu a attelé au même joug, que l’homme ne le sépare pas. ” (10:9) | Marc 10:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Donc, que l’homme ne sépare pas ce que Dieu a uni. » (10:9) | Marc 10:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Par conséquent ce que Dieu a joint, que l’homme ne le sépare pas. (10:9) | Marc 10:9-9 |