Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 Et ayant entendu que c’était Jésus le Nazarien, il se mit à crier, et à dire : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi. (10:47) Marc
10:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me. (10:47) Mark
10:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 Et ayant entendu que c’était Jésus de Nazareth qui passait, il se mit à crier et à dire : Jésus, fils de David, aie pitié de moi ! (10:47) Marc
10:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 ayant appris que c’était Jésus de Nazareth, se mit à crier : Jésus, Fils de David ! ayez pitié de moi. (10:47) Marc
10:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
47 Et ayant ouï que c’était Jésus le Nazarénien, il se mit à s’écrier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! » (10:47) Marc
10:47-47
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 Et apprenant que c’était Jésus le Nazaréen, il se mit à crier et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! (10:47) Marc
10:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 Ayant appris que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi. (10:47) Marc
10:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 Ayant entendu dire que c’était Jésus de Nazareth qui passait, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi. » (10:47) Marc
10:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 Et ayant entendu dire que c’était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! (10:47) Marc
10:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 Ayant appris que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier et à dire : Jésus, Fils de David, ayez pitié de moi. (10:47) Marc
10:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
47 Entendant dire que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! » (10:47) Marc
10:47-47
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 Il entendit que c’était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier ; Fils de David, Jésus aie pitié de moi ! (10:47) Marc
10:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 Ayant entendu dire que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : “ Jésus, fils de David, ayez pitié de moi. ˮ (10:47) Marc
10:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 Quand il apprit que c’était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! » (10:47) Marc
10:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 Il entendit que c’était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! (10:47) Marc
10:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 Quand il entendit que c’était Jésus le Nazaréen, il commença à crier et à dire : “ Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! ” (10:47) Marc
10:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 Il entendit que c’était Jésus de Nazareth et se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! » (10:47) Marc
10:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 Quand il entendit que c’était Jésus le Nazaréen qui passait, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! » (10:47) Marc
10:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 Et lorsqu’il entendit que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier et à dire : Jésus, toi, fils de David, aie miséricorde envers moi. (10:47) Marc
10:47-47