Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ils dirent : Moïse a permis d’écrire la Lettre de divorce, et de répudier [ainsi sa femme]. (10:4) Marc
10:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. (10:4) Mark
10:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Ils lui dirent : Moïse a permis d’écrire la lettre de divorce, et de la répudier. (10:4) Marc
10:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Ils lui repartirent : Moïse a permis de renvoyer sa femme, en lui donnant un écrit par lequel on déclare qu’on la répudie. (10:4) Marc
10:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
4 Et ils lui dirent : « Moïse a permis de rédiger un acte de divorce, et de répudier. » (10:4) Marc
10:4-4
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Ils dirent : Moïse a permis d’écrire une lettre de divorce et de répudier. (10:4) Marc
10:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Ils lui dirent : Moïse a permis de renvoyer sa femme, en lui donnant un acte de répudiation. (10:4) Marc
10:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 — « Moïse, dirent-ils, nous a autorisés à dresser un acte de divorce et à répudier. » (10:4) Marc
10:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et ils dirent : Moïse a permis d’écrire une lettre de divorce, et de répudier [sa femme]. (10:4) Marc
10:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ils dirent : Moïse a permis d’écrire un acte de divorce, et de la renvoyer. (10:4) Marc
10:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
4 — « Moise, dirent-ils, a permis d’écrire un acte de divorce et de la répudier. » (10:4) Marc
10:4-4
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Moïse, dirent-ils, a permis d’écrire une lettre de divorce et de répudier. (10:4) Marc
10:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Ils dirent : “ Moïse a permis de dresser un acte de divorce et de répudier. ˮ (10:4) Marc
10:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 « Moïse, dirent-ils, a permis de rédiger un acte de divorce et de répudier. » (10:4) Marc
10:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Moïse, dirent-ils, a permis d’écrire une lettre de divorce et de répudier sa femme. (10:4) Marc
10:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Ils dirent : “ Moïse a permis d’écrire un acte de renvoi et de divorcer [d’avec elle]. ” (10:4) Marc
10:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 « Moïse, dirent-ils, nous a permis d’écrire une lettre de divorce et de renvoyer notre femme. » (10:4) Marc
10:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Ils répondirent : « Moïse a permis d’écrire une attestation de renvoi et de divorcer de sa femme. » (10:4) Marc
10:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Et ils dirent : Moïse a permis d’écrire une lettre de divorce, et de la répudier. (10:4) Marc
10:4-4