1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Et Jésus répondant, dit : en vérité je vous dis, qu’il n’y a personne qui ait laissé ou maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l’amour de moi, et de l’Évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel’s, (10:29) | Mark 10:29-29 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Et Jésus répondit : Je vous dis en vérité qu’il n’y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfans, ou des terres, pour l’amour de moi et de l’Évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Jésus répondit : Je vous le dis en vérité, personne ne quittera pour moi et pour l’Évangile sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 29 Jésus lui dit : « En vérité je vous le déclare, il n’est personne qui, ayant abandonné maison, ou frères, ou sœurs, ou mère, ou père, ou enfants, ou champs, à cause de moi et de l’évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Et répondant, Jésus dit : Amen, je vous le dis : Il n’y a personne qui ait laissé maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de moi et de la bonne nouvelle, (10:29) | Marc 10:29-29 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Jésus répondit : Je vous le dis en vérité, personne ne quittera, pour moi et pour l’Évangile, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou ses enfants, ou ses terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Jésus répondit : « En vérité je vous le dis, personne ne quittera, pour moi et pour l’évangile, maison, ou frères, ou sœurs, ou mère, ou père, ou enfants, ou terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Jésus, répondant, dit : En vérité, je vous dis : il n’y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, [ou femme], ou enfants, ou champs, pour l’amour de moi et pour l’amour de l’évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Jésus répondit : En vérité, je vous le dis, personne ne quittera sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou ses enfants, ou ses champs, pour moi et pour l’Evangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 29 Jésus répondit : « En vérité je vous le dis, personne, à cause de moi et à cause de l’Évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Jésus répondit : Je vous le dis en vérité, il n’est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Jésus répondit : “ Je vous le dis en vérité, nul ne quittera sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou ses enfants, ou ses champs, à cause de moi et à cause de l’Évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Jésus déclara : « En vérité, je vous le dis, nul n’aura laissé maison, frères, sœurs, mère, père, enfants ou champs à cause de moi et à cause de l’Evangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Jésus répondit : Je vous le dis en vérité, il n’est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Jésus dit : “ Vraiment, je vous le dis : Personne n’a quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou mère, ou père, ou enfants, ou champs, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, (10:29) | Marc 10:29-29 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Jésus répondit : « Je vous le dis en vérité, personne n’aura quitté à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle sa maison ou ses frères, ses sœurs, sa mère, son père, [sa femme,] ses enfants ou ses terres, (10:29) | Marc 10:29-29 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Jésus répondit : « Vraiment je vous le dis, personne n’a quitté maison, frères, sœurs, mère, père, enfants ou champs pour moi et pour la bonne nouvelle, (10:29) | Marc 10:29-29 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Et Jésus répondit et dit : En vérité, je vous dis, Il n’y a aucun homme qui ait quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou terres, à cause de moi et de l’évangile, (10:29) | Marc 10:29-29 |