1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et ses Disciples s’étonnèrent de ces paroles ; mais Jésus prenant encore la parole, leur dit : mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d’entrer dans le Royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God ! (10:24) | Mark 10:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et ses disciples furent étonnés de ce discours. Mais Jésus, reprenant la parole, leur dit : Mes enfans, qu’il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Et comme les disciples étaient tout étonnés de ce discours, Jésus ajouta : Mes enfants, qu’il est difficile que ceux qui mettent leur confiance dans les richesses, entrent dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 Mais les disciples étaient terrifiés de son langage ; sur quoi Jésus, prenant derechef la parole leur dit : « Mes enfants, qu’il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et les disciples étaient frappés d’étonnement au sujet de ses paroles. Mais Jésus reprenant, leur dit : Enfants, qu’il est difficile que ceux qui mettent leur confiance dans les richesses, entrent dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Et comme les disciples étaient étonnés de ce discours Jésus ajouta : Mes enfants, qu’il est difficile que ceux qui mettent leur confiance dans les richesses entrent dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Ils furent stupéfaits de ces paroles. Alors Jésus reprit : « Mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui mettent leur confiance dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et les disciples s’étonnèrent de ses paroles ; et Jésus, répondant encore, leur dit : Enfants, combien il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus, reprenant, leur dit : Mes petits enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 Ces paroles surprenaient les disciples. Jésus reprit alors en ces termes : « Qu’il est difficile, mes enfants, d’entrer dans le Royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit : Mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Comme les disciples étaient étonnés de ses paroles, Jésus reprit : “ Mes petits enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses, d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus reprit et leur dit : « Mes enfants, comme il est difficile d’entrer dans le Royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit : Mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Les disciples étaient tout surpris de ses paroles. Alors Jésus leur dit de nouveau : “ [Mes] enfants, comme il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Les disciples furent effrayés de ce que Jésus parlait ainsi. Il reprit : « Mes enfants, qu’il est difficile [à ceux qui se confient dans les richesses] d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Les disciples furent surpris par ces paroles. Jésus répéta donc : « Mes enfants, comme il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et les disciples étaient étonnés par ses paroles. Mais Jésus répond de nouveau, et leur dit : Enfants, combien il est difficile pour ceux qui se confient dans la richesse d’entrer dans le royaume de Dieu ! (10:24) | Marc 10:24-24 |