1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et Jésus lui répondit : pourquoi m’appelles-tu bon ? il n’y a nul être qui soit bon que Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good ? there is none good but one, that is, God. (10:18) | Mark 10:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Mais Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a qu’un seul bon, c’est Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Il n’y a que Dieu seul qui soit bon. (10:18) | Marc 10:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 Mais Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, si ce n’est un seul, Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et Jésus lui dit : Pourquoi me dis-tu bon ? Nul n’est bon qu’un seul, Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Jésus lui répondit : Pourquoi m’appelez-vous bon ? Nul n’est bon, excepté Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Dieu seul est bon. (10:18) | Marc 10:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon, sinon un [seul], Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles tu bon ? nul n’est bon, si ce n’est Dieu seul ! (10:18) | Marc 10:18-18 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Jésus lui dit : “ Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Nul n’est bon que Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Il n’y a de bon que Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Jésus lui dit : “ Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est un seul : Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Jésus lui dit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, si ce n’est Dieu seul. (10:18) | Marc 10:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Jésus lui répondit : « Pourquoi m’appelles-tu bon ? Personne n’est bon, sinon un seul : Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et Jésus lui dit : Pourquoi m’appelles-tu bon ? Aucun n’est bon, sinon un seul, c’est-à-dire, Dieu. (10:18) | Marc 10:18-18 |