Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et comme il sortait pour se mettre en chemin, un homme accourut, et se mit à genoux devant lui, et lui fit cette demande : Maître qui es bon, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life ? (10:17) Mark
10:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et comme il sortait pour se mettre en chemin, un homme accourut, et s’étant mis à genoux devant lui, il lui demanda : Mon bon maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Comme il sortait pour se mettre en chemin, un jeune homme accourut, et se mettant à genoux devant lui, lui dit : Bon Maître ! que dois-je faire pour acquérir la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 Et au moment où il se remettait en chemin, quelqu’un accourut, et se jetant à ses genoux il lui demandait : « Bon maître, que ferai-je pour hériter la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et comme il sortait pour se mettre en chemin, quelqu’un étant accouru et s’étant agenouillé devant lui, lui demandait : Bon Docteur, que ferai-je afin d’hériter de la vie Eternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Comme il sortait pour se mettre en chemin, quelqu’un accourut, et, fléchissant le genou devant lui, lui dit : Bon Maître, que ferai-je pour acquérir la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Au moment où il sortait pour se mettre en route, un homme accourut, et, se jetant à ses genoux, lui adressa cette question : « Bon Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant à genoux devant lui, il lui demanda : Bon maître, que ferai-je afin que j’hérite de la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Comme il se mettait en chemin, quelqu’un accourut, et, fléchissant le genou devant lui, il lui demandait : Bon Maître, que ferai-je pour acquérir la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 Comme il se mettait en route, quelqu’un courut à lui, se jeta à ses genoux et lui fit cette question : « Bon maître, que dois-je faire pour acquérir la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui : Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Comme il sortait pour se mettre en chemin, quelqu’un accourut, et se jetant à genoux devant lui, lui demanda : “ Bon Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle ? ˮ (10:17) Marc
10:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Il se mettait en route quand un homme accourut et, s’agenouillant devant lui, il l’interrogeait : « Bon maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et, se jetant à genoux devant lui : Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Et comme il sortait [pour se mettre] en route, un certain homme accourut et tomba à genoux devant lui et lui posa la question : “ Bon Enseignant, que dois-​je faire pour hériter de la vie éternelle ? ” (10:17) Marc
10:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut et se jeta à genoux devant lui : « Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Alors qu’il se mettait en route, un homme accourut, tomba à genoux devant lui et lui demanda : « Bon Enseignant, que dois-​je faire pour hériter de la vie éternelle ? » (10:17) Marc
10:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 ¶ Et lorsqu’il sortit sur le chemin, quelqu’un accourut, et se mit à genoux devant lui, et lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour que je puisse hériter la vie éternelle ? (10:17) Marc
10:17-17