Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Je m’approcherai de vous pour faire jugement, et je serai témoin subit contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui fraudent le loyer du mercenaire, [qui oppriment] la veuve et l’orphelin, et qui font tort à l’étranger, et qui ne me craignent point, a dit l’Éternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And I will come near to you to judgment ; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts. (3:5) Malachi
3:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Je m’approcherai de vous pour juger, et je me hâterai d’être témoin contre les enchanteurs, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, de la veuve et de l’orphelin, et qui font tort à l’étranger, et qui ne me craignent point, a dit l’Eternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et je m’approcherai de vous pour le jugement, et je viendrai promptement témoigner contré les enchanteurs et les adultères et les parjures, et contre ceux qui dépouillent le mercenaire de son salaire et la veuve et l’orphelin et déboutent les étrangers et ne me craignent point, dit l’Eternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Alors je me hâterai de venir, pour être moi-même juge et témoin contre les empoisonneurs, contre les adultères et les parjures, contre ceux qui retiennent par violence le prix du mercenaire, et qui oppriment les veuves, les orphelins et les étrangers, sans être retenus par ma crainte, dit le Seigneur des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et je m’approcherai de vous pour [exercer] le jugement, et je serai un témoin qui hâte [l’affaire] contre les sorciers, et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui oppriment le mercenaire dans son salaire, ou la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui écartent [du jugement] l’étranger, et qui ne me craignent point, dit l’Eternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Alors je me hâterai de venir, et je serai moi-même juge et témoin contre les enchanteurs, les adultères et les parjures, contre ceux qui retiennent par violence le prix du mercenaire, et qui oppriment les veuves, les orphelins et les étrangers, sans être retenus par ma crainte, dit le Seigneur des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères, contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment la veuve et l’orphelin, qui font tort à l’étranger, et ne me craignent pas, dit l’Éternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et je m’approcherai de vous en jugement, et je serai un prompt témoin contre les magiciens et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui oppriment le mercenaire quant à son salaire, [ou] la veuve et l’orphelin, et qui font fléchir le droit de l’étranger, et ne me craignent pas, dit l’Éternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Alors je m’approcherai de vous pour le jugement, et je serai un prompt témoin contre les enchanteurs, les adultères et les parjures, contre ceux qui retiennent par violence le salaire du mercenaire, et qui oppriment les veuves, les orphelins et les étrangers, et qui ne me craignent pas, dit le Seigneur des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Et je m’approcherai de vous pour faire justice ; je serai un témoin empressé contre les magiciens, contre les adultères, contre les parjures ; contre ceux qui font tort au journalier dans son salaire, à la veuve et à l’orphelin, contre les oppresseurs de l’étranger, qui ne s’inquiètent pas de moi, dit l’Éternel-Cebaot. (3:5) Malachie
3:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères, contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment la veuve et l’orphelin, qui font tort à l’étranger, et ne me craignent pas, dit l’Éternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement, et je serai un témoin prompt contre les enchanteurs, contre les adultères, contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui extorquent au mercenaire son salaire, qui oppriment la veuve et l’orphelin, qui repoussent l’étranger, et qui ne me craignent pas, dit Yahweh des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement et je serai un témoin prompt contre les devins, les adultères et les parjures, contre ceux qui oppriment le salarié, la veuve et l’orphelin, et qui violent le droit de l’étranger, sans me craindre, dit Yahvé Sabaot. (3:5) Malachie
3:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement, Et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères, Contre ceux qui jurent faussement, Contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, Qui oppriment la veuve et l’orphelin, Qui font tort à l’étranger, et ne me craignent pas, Dit l’Eternel des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 “ Oui, je m’approcherai de vous pour le jugement, et je deviendrai un témoin prompt contre les sorciers, et contre les adultères, et contre ceux qui font de faux serments, et contre ceux qui agissent frauduleusement avec le salaire du travailleur salarié, avec [la] veuve et avec [l’]orphelin de père, et [contre] ceux qui repoussent le résident étranger, tandis qu’ils ne m’ont pas craint ”, a dit Jéhovah des armées. (3:5) Malaki
3:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Je m’approcherai de vous pour le jugement, et je m’empresserai de témoigner contre les magiciens et les adultères, contre ceux qui prêtent de faux serments, contre ceux qui exploitent le salarié, qui oppriment la veuve et l’orphelin, qui font tort à l’étranger et ne me craignent pas, dit l’Eternel, le maître de l’univers. (3:5) Malachie
3:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 « Je m’approcherai pour vous juger, et je me hâterai de témoigner contre les sorciers, contre les adultères, contre ceux qui font de faux serments, contre ceux qui escroquent le salarié, la veuve et l’orphelin de père, et contre ceux qui refusent d’aider l’étranger. Ceux-là ne m’ont pas craint », dit Jéhovah des armées. (3:5) Malachie
3:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et je m’approcherai de vous pour le jugement, et je serai un rapide témoin contre les sorciers, et contre les adultères et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui oppriment le salarié sur sa paye, et la veuve et l’orphelin de père, et qui détournent l’étranger de son droit, et qui ne me craignent pas, dit le SEIGNEUR des armées. (3:5) Malachie
3:5-5