| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Or il n’en a fait qu’un ; et néanmoins il y avait en lui abondance d’esprit. Mais pourquoi [n’en a-t-il fait] qu’un ? C’est parce qu’il cherchait une postérité de Dieu. Gardez-vous donc dans votre esprit ; et quant à la femme de ta jeunesse, [prenez garde] qu’on n’agisse point perfidement [avec] elle. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And did not he make one ? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one ? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. (2:15) | Malachi 2:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et il ne fit pas l’homme seul ; et il y avait abondance d’esprit en lui. Et qu’est-ce que cherchait ce seul Dieu ? Une postérité de Dieu. Considérez cela dans votre esprit, et que personne n’agisse perfidement avec la femme de sa jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 « Mais un homme ne l’a-t-il pas fait ? Et cependant il a conservé sa vie. » — Et pourquoi cet homme unique l’a-t-il fait ? Il cherchait la postérité que Dieu [lui avait promise]. C’est pourquoi, au nom de votre vie, prenez garde, et que nul ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 N’est-elle pas l’ouvrage du même Dieu, et n’est-ce pas son souffle qui l’a animée comme vous ? Et que demande cet auteur unique de l’un et de l’autre, sinon qu’il sorte de vous une race d’enfants de Dieu ? Conservez donc votre esprit pur, et ne méprisez pas la femme que vous avez prise dans votre jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Or, c’est ce que ne ferait pas un seul [homme] ayant un reste d’esprit. Et que [ferait] celui-là ? Il rechercherait une postérité [donnée] de Dieu ! Prenez donc garde à vous-mêmes, en votre esprit, et n’agis point perfidement envers la femme de ta jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 N’est-elle pas l’ouvrage du même Dieu, et n’est-ce pas son souffle qui l’a animée comme vous ? Et que demande ce créateur unique, sinon une race d’enfants de Dieu ? Conservez donc votre esprit pur, et ne méprisez pas l’épouse de votre jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Nul n’a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l’a fait, et pourquoi ? Parce qu’il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, et qu’aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse ! (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et un seul ne [les] a-t-il pas faits ? Toutefois il avait le reste de l’Esprit. Et pourquoi ce seul [a-t-il fait ainsi] ? Il cherchait une semence de Dieu. Or prenez garde à votre esprit ; et n’agis pas perfidement envers la femme de ta jeunesse (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 N’est-elle pas l’ouvrage du même Dieu, et n’est-ce pas son souffle qui l’a animée ? Et que demande cet auteur unique, sinon une race d’enfants de Dieu ? Conservez donc votre esprit, et ne méprise pas la femme de ta jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Pas un ne l’eût fait, s’il lui restait quelque ombre de bon sens. Et que devrait-il souhaiter, même celui-là, si ce n’est une progéniture [agréable] à Dieu ? Veillez donc sur vous-mêmes, et que personne ne trahisse la femme de sa jeunesse ! (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Nul n’a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l’a fait, et pourquoi ? Parce qu’il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, et qu’aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse ! (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Aucun n’a fait cela, ayant du reste de l’Esprit divin. – “ Et que fit l’Un ? ˮ – Il cherchait une postérité divine. Prenez donc garde à votre vie, et que nul ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 N’a-t-il pas fait un seul être, qui a chair et souffle de vie ? Et cet être unique, que cherche-t-il ? Une postérité donnée par Dieu ! Respect donc à votre vie, et la femme de ta jeunesse, ne la trahis point ! (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Nul n’a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l’a fait, et pourquoi ? Parce qu’il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu’aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse ! (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et il y en a eu un qui ne [l’]a pas fait, parce qu’il avait ce qui restait de [l’]esprit. Et que cherchait celui-là ? La semence de Dieu. Et vous devez prendre garde quant à votre esprit, et que personne ne trahisse la femme de sa jeunesse. (2:15) | Malaki 2:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Personne n’a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l’a fait, et pourquoi ? Parce qu’il recherchait la descendance que Dieu lui avait promise. Veillez sur votre esprit : que personne ne trahisse la femme de sa jeunesse, (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Mais il y en a eu un qui ne l’a pas fait, car il avait ce qui restait de l’esprit. Et que cherchait-il ? La descendance de Dieu. Par conséquent, faites attention à votre état d’esprit, et ne trahissez pas la femme de votre jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et n’en a-t-il pas fait un seul ? Toutefois il avait le reste de l’esprit. Et pourquoi un seul ? Afin qu’il puisse chercher une semence pieuse. Par conséquent prenez garde à votre esprit, et que personne n’agisse traîtreusement envers la femme de sa jeunesse. (2:15) | Malachie 2:15-15 |