Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 C’est pourquoi, maudit soit l’homme trompeur, qui ayant un mâle en son troupeau, et faisant un vœu, sacrifie à l’Éternel ce qui est défectueux ; car je suis un grand Roi, a dit l’Éternel des armées, et mon Nom est redouté parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing : for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen. (1:14) Malachi
1:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Le trompeur est maudit, qui ayant un mâle dans son troupeau, et ayant fait un vœu, sacrifie cependant à l’Eternel ce qui est gâté ; car je suis le grand Roi, a dit l’Eternel des armées, et mon nom est révéré parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Maudit le fourbe qui ayant dans son troupeau un mâle, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse ! car je suis un grand Roi, dit l’Eternel des armées, et mon nom est craint parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Malheur à l’homme trompeur, qui après avoir fait un voeu, ayant dans son troupeau un mâle sans défaut, offre en sacrifice au Seigneur une bête malade ! car c’est moi qui suis le grand Roi, dit le Seigneur des armées, et mon nom sera révéré avec une sainte frayeur parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Non, maudit est le fraudeur qui a dans son troupeau un mâle, et qui voue et sacrifie au Seigneur une [femelle] défectueuse ; car je suis Grand Roi, dit l’Eternel des armées, et mon nom est terrible parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Malheur à l’homme trompeur, qui après avoir fait un vœu, ayant dans son troupeau une bête saine, en sacrifie une malade au Seigneur ! car c’est moi qui suis le grand Roi, dit le Seigneur des armées, et mon nom est redoutable parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive ! Car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées, et mon nom est redoutable parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et maudit est celui qui trompe, et qui a dans son troupeau un mâle, et fait un vœu et sacrifie au Seigneur ce qui est corrompu ; car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées, et mon nom est terrible parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, et qui, après avoir fait un vœu, sacrifie au Seigneur une bête malade ! Car je suis le grand roi, dit le Seigneur des armées, et mon nom est redoutable parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Malheur à l’hypocrite qui possède dans son troupeau des mâles, et qui ne voue au Seigneur et ne sacrifie qu’une victime détériorée ! Car je suis un grand Souverain, dit l’Éternel-Cebaot, et mon nom est redouté parmi les peuples. (1:14) Malachie
1:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive ! Car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées, et mon nom est redoutable parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Maudit soit le fraudeur, celui qui, ayant dans son troupeau un mâle, fait un vœu, et sacrifie au Seigneur une bête chétive ! Car je suis un grand roi, dit Yahweh des armées, et mon nom est redouté chez les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Maudit soit le tricheur qui possède dans son troupeau un mâle qu’il voue, et qui me sacrifie une bête tarée. Car je suis un Grand Roi, dit Yahvé Sabaot, et mon Nom est redoutable chez les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive ! Car je suis un grand roi, dit l’Eternel des armées, Et mon nom est redoutable parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 “ Et maudit est celui qui agit avec ruse lorsqu’il existe dans son troupeau un mâle, et il fait un vœu et sacrifie à Jéhovah une bête tarée. Car je suis un grand Roi ”, a dit Jéhovah des armées, “ et mon nom sera redoutable parmi les nations. ” (1:14) Malaki
1:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Maudit soit le tricheur qui a dans son troupeau un mâle et qui offre et sacrifie au Seigneur une bête en mauvais état, car je suis un grand roi, dit l’Eternel, le maître de l’univers, et mon nom est craint parmi les nations. (1:14) Malachie
1:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 « Maudit est le trompeur qui a dans son troupeau un animal sain, mais qui fait un vœu et offre en sacrifice à Jéhovah une bête en mauvais état. Car je suis un grand Roi, dit Jéhovah des armées, et mon nom inspirera crainte et respect parmi les nations. » (1:14) Malachie
1:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 C’est pourquoi maudit soit le trompeur, qui, a dans son troupeau un mâle, et fait un vœu et sacrifie au Seigneur une chose tarée : car je suis un grand Roi, dit le SEIGNEUR des armées, mon nom est craint parmi les païens. (1:14) Malachie
1:14-14