Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
51 Or il arriva quand les jours de son élévation s’accomplissaient, qu’il dressa sa face, [tout résolu] d’aller à Jérusalem. (9:51)
52 Et il envoya devant lui des messagers, qui étant partis entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logis. (9:52)
53 Mais [les Samaritains] ne le reçurent point, parce qu’il paraissait qu’il allait à Jérusalem. (9:53)
54 Et quand Jacques et Jean, ses Disciples, virent cela, ils dirent : Seigneur ! veux-tu que nous disions, comme fit Elie, que le feu descende du ciel, et les consume. (9:54)
55 Mais Jésus se tournant les censura fortement, en leur disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes [animés]. (9:55)
56 Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade. (9:56)
Luc
9:51-56
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, (9:51)
52 And sent messengers before his face : and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. (9:52)
53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. (9:53)
54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did ? (9:54)
55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. (9:55)
56 For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them. And they went to another village. (9:56)
Luke
9:51-56
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
51 Comme le temps auquel il devait être enlevé du monde approchait, il se mit en chemin, résolu d’aller à Jérusalem. (9:51)
52 Et il envoya des gens devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais les Samaritains ne le reçurent pas, parce qu’il paraissait aller à Jérusalem. (9:53)
54 Et Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu du ciel descende sur eux et qu’il les consume, comme Elie le fit ? (9:54)
55 Mais Jésus, se tournant vers eux, les censura et leur dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés ; (9:55)
56 Car le Fils de l’homme n’est point venu pour faire périr les hommes ; mais il est venu pour les sauver. Et ils s’en allèrent à un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
51 Lorsque le temps auquel il devait être enlevé du monde approchait, il se mit en chemin avec un visage assuré pour aller à Jérusalem. (9:51)
52 Et il envoya devant lui pour annoncer sa venue, des gens qui étant partis entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais ceux de ce lieu ne voulurent point le recevoir, parce qu’il paraissait qu’il allait à Jérusalem. (9:53)
54 Ce que Jacques et Jean, ses disciples, ayant vu, ils lui dirent : Seigneur ! voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel, et qu’il les dévore ? (9:54)
55 Mais se retournant, il leur fit réprimande, et leur dit : Vous ne savez pas à quel esprit vous êtes appelés : (9:55)
56 le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
51 Or il advint, lorsque l’époque de son enlèvement approchait de son terme, que lui-même prit la résolution de se rendre à Jérusalem, (9:51)
52 et il dépêcha des messagers devant lui. Et étant partis ils entrèrent dans un village des Samaritains pour lui préparer un logement ; (9:52)
53 et on ne le reçut point, parce qu’il se dirigeait de sa personne vers Jérusalem. (9:53)
54 Or les disciples Jacques et Jean l’ayant vu, dirent : « Seigneur, veux-tu que nous disions qu’un feu descende du ciel et les consume ? » (9:54)
55 Mais s’étant retourné vers eux, il les réprimanda, (9:55)
56 et ils se rendirent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
51 Or, il arriva, comme les jours de son enlèvement s’accomplissaient, qu’il affermit sa face pour aller à Jérusalem. (9:51)
52 Et il envoya devant lui des messagers, qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer [ce qu’il fallait]. (9:52)
53 Mais ils ne le reçurent pas, parce que sa face était dirigée vers Jérusalem. (9:53)
54 Ce que voyant, ses disciples Jacques et Jean dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les détruise, comme aussi fit Elie ? — (9:54)
55 Mais se tournant, il les réprimanda, et dit : Vous ne savez à quel esprit vous appartenez ! (9:55)
56 Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade. (9:56)
Luc
9:51-56
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
51 Comme le temps où il devait être enlevé du monde approchait, il résolut d’aller à Jérusalem, (9:51)
52 Et il envoya devant lui des messagers. Ceux-ci, étant partis, entrèrent dans la ville des Samaritains, pour faire quelques préparatifs pour lui. (9:52)
53 Mais les habitants ne voulurent point le recevoir, parce qu’il paraissait aller à Jérusalem. (9:53)
54 Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent : Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les dévore ? (9:54)
55 Mais, se retournant, il les réprimanda, en disant : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes ; (9:55)
56 Le Fils de l’homme n’est pas venu perdre les âmes, mais les sauver. Ils allèrent donc dans un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
51 Quand le temps où Jésus devait être enlevé du monde fut venu, il prit la résolution de s’acheminer à Jérusalem. (9:51)
52 Il se fit précéder par des messagers. Ceux-ci, s’en étant allés, entrèrent dans une ville des Samaritains pour lui préparer un logement ; (9:52)
53 mais on ne le reçut point, parce qu’il se rendait à Jérusalem. (9:53)
54 Ses disciples, Jacques et Jean, témoins de ce refus, dirent : « Seigneur, veux-tu qu’à l’exemple d’Élie, nous commandions que le feu descende du ciel et consume ces gens-là ? » (9:54)
55 Mais Jésus s’étant retourné, les réprimanda, et leur dit : « Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. » (9:55)
56 Et ils gagnèrent un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
51 Or il arriva, comme les jours de son assomption s’accomplissaient, qu’il dressa sa face résolument pour aller à Jérusalem ; (9:51)
52 et il envoya devant sa face des messagers. Et s’en étant allés, ils entrèrent dans un village de Samaritains pour lui préparer [un logis] ; (9:52)
53 et ils ne le reçurent point, parce que sa face était tournée vers Jérusalem. (9:53)
54 Et ses disciples, Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume, comme aussi fit Élie ? (9:54)
55 Et, se tournant, il les censura fortement [et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés] ! (9:55)
56 Et ils s’en allèrent à un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
51 Or il arriva, lorsque les jours où il devait être enlevé du monde approchaient, qu’il prit un visage assuré, pour aller à Jérusalem. (9:51)
52 Et il envoya devant lui des messagers ; ceux-ci, étant partis, entrèrent dans une ville des Samaritains, pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais ils ne le reçurent point, parce que son aspect était celui d’un homme qui va à Jérusalem. (9:53)
54 Ayant vu cela, ses disciples Jacques et Jean lui dirent : Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ? (9:54)
55 Et se tournant vers eux, il les réprimanda, en disant : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes. (9:55)
56 Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
51 Cependant les jours où il devait être enlevé de ce monde approchaient et, d’un visage ferme, il partit pour Jérusalem, (9:51)
52 envoyant devant lui des messagers. Ceux-ci étant entrés, en s’en allant, dans un village de la Samarie pour lui préparer un logement, (9:52)
53 on refusa de le recevoir, parce que c’était vers Jérusalem qu’il tournait ses pas. (9:53)
54 « Seigneur, dirent les disciples présents, Jacques et Jean, veux-tu que nous disions au feu du ciel de descendre et de réduire en cendres ces gens-là ! » (9:54)
55 Jésus se tourna vers eux et les réprimanda ; (9:55)
56 et ils allèrent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
51 Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem. (9:51)
52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais on ne le reçut pas, parce qu’il se dirigeait sur Jérusalem. (9:53)
54 Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ? (9:54)
55 Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. (9:55)
56 Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
51 Quand les jours où il devait être enlevé du monde furent près de s’accomplir, il prit la résolution d’aller à Jérusalem, (9:51)
52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route, et entrèrent dans un bourg des Samaritains pour préparer sa réception ; (9:52)
53 mais les habitants refusèrent de le recevoir, parce qu’il se dirigeait vers Jérusalem. (9:53)
54 Ce que voyant, ses disciples Jacques et Jean dirent : “ Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ? ˮ (9:54)
55 Jésus, s’étant retourné, les reprit en disant : “ Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes ! (9:55)
56 Le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver. ˮ Et ils allèrent dans une autre bourgade. (9:56)
Luc
9:51-56
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
51 Or il advint, comme s’accomplissait le temps où il devait être enlevé, qu’il prit résolument le chemin de Jérusalem (9:51)
52 et envoya des messagers en avant de lui. S’étant mis en route, ils entrèrent dans un village samaritain pour tout lui préparer. (9:52)
53 Mais on ne le reçut pas, parce qu’il faisait route vers Jérusalem. (9:53)
54 Ce que voyant, les disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer ? » (9:54)
55 Mais, se retournant, il les réprimanda ? (9:55)
56 Et ils se mirent en route pour un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
51 Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem. (9:51)
52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais on ne le reçut pas, parce qu’il se dirigeait sur Jérusalem. (9:53)
54 Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ? (9:54)
55 Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, [disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. (9:55)
56 Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg. (9:56)
Luc
9:51-56
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
51 Comme les jours où il devait être enlevé allaient être au complet, il tourna résolument sa face pour se rendre à Jérusalem. (9:51)
52 Il envoya donc des messagers en avant de lui. Et ils se mirent en route et entrèrent dans un village de Samaritains, afin de faire des préparatifs pour lui ; (9:52)
53 mais on ne le reçut pas, parce que sa face était tournée pour se rendre à Jérusalem. (9:53)
54 Quand les disciples Jacques et Jean virent cela, ils dirent : “ Seigneur, veux-​tu que nous disions au feu de descendre du ciel et de les anéantir ? ” (9:54)
55 Mais il se retourna et les réprimanda. (9:55)
56 Et ils allèrent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
51 Lorsque approchèrent les jours où il devait être enlevé du monde, Jésus prit la décision de se rendre à Jérusalem. (9:51)
52 Il envoya devant lui des messagers qui se mirent en route et entrèrent dans un village samaritain pour lui préparer un logement. (9:52)
53 Mais on refusa de l’accueillir parce qu’il se dirigeait vers Jérusalem. (9:53)
54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme l’a fait Elie] ? » (9:54)
55 Jésus se tourna vers eux et leur adressa des reproches [en disant : « Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes animés. (9:55)
56 En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
51 Comme le moment où il devait être emporté approchait, il était bien décidé à aller à Jérusalem. (9:51)
52 Il envoya donc des messagers devant lui. Ils partirent et entrèrent dans un village de Samaritains pour préparer son arrivée. (9:52)
53 Mais on ne l’accueillit pas, parce qu’il était bien décidé à aller à Jérusalem. (9:53)
54 Quand les disciples Jacques et Jean virent cela, ils dirent : « Seigneur, veux-​tu que nous ordonnions que du feu descende du ciel pour les anéantir ? » (9:54)
55 Mais il se tourna vers eux et les réprimanda. (9:55)
56 Et ils allèrent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
51 ¶ Et il arriva, lorsque l’heure fut venue où il devait être enlevé, qu’il dressa fermement son visage pour aller à Jérusalem, (9:51)
52 Et envoya des messagers devant lui : et ils allèrent, et entrèrent dans un village des Samaritains, afin de faire les préparatifs pour lui. (9:52)
53 Et ils ne le reçurent pas, parce que son visage était comme s’il allait à Jérusalem. (9:53)
54 Et lorsque ses disciples, Jacques et Jean, virent cela, ils dirent : Seigneur, veux-tu que nous commandions au feu de descendre du ciel, et de les consumer, comme aussi fit Élie ? (9:54)
55 Mais il se tourna et les reprit, et dit : Vous ne savez pas de quelle sorte d’esprit vous êtes. (9:55)
56 Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre village. (9:56)
Luc
9:51-56