| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 50 Mais Jésus lui dit : ne l’en empêchez point ; car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 50 And Jesus said unto him, Forbid him not : for he that is not against us is for us. (9:50) | Luke 9:50-50 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 50 Et Jésus lui dit : Ne l’en empêchez point ; car celui qui n’est pas contre nous est pour nous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 50 Et Jésus lui dit : Ne l’en empêchez point : car celui qui n’est pas contre vous, est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 50 Mais Jésus lui dit : « Ne l’en empêchez pas ; car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 50 Et Jésus lui dit : Ne l’en empêchez pas ; car qui n’est pas contre nous est pour nous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 50 Et Jésus lui répondit : Ne l’en empêchez pas ; car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 50 Jésus lui dit : « Ne l’en empêchez point : celui qui n’est pas contre vous est pour vous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 50 Et Jésus lui dit : Ne le lui défendez pas, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 50 Et Jésus lui dit : Ne l’en empêchez point ; car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 50 — « Ne l’en empêchez point ! répondit Jésus ; car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 50 Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus ; car qui n’est pas contre vous est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 50 Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. ˮ (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 50 Mais Jésus lui dit : « Ne l’en empêchez pas ; car qui n’est pas contre vous est pour vous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 50 Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus ; car qui n’est pas contre vous est pour vous. (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 50 Mais Jésus lui dit : “ N’essayez pas de [l’]en empêcher, car qui n’est pas contre vous est pour vous. ” (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 50 « Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre nous est pour nous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 50 Mais Jésus lui répondit : « N’essayez pas de l’en empêcher, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous. » (9:50) | Luc 9:50-50 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 50 Et Jésus lui dit : Ne lui défendez pas : car celui qui n’est pas contre nous est pour nous. (9:50) | Luc 9:50-50 |