Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
45 Mais ils ne comprirent point cette parole, et elle leur était tellement obscure, qu’ils ne la comprenaient pas ; et ils craignaient de l’interroger touchant cette parole. (9:45) Luc
9:45-45
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not : and they feared to ask him of that saying. (9:45) Luke
9:45-45
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
45 Mais ils n’entendaient point cette parole ; elle était si obscure pour eux, qu’ils n’y comprenaient rien ; et ils craignaient de l’interroger sur ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
45 Mais ils n’entendaient point ce langage : il leur était tellement caché, qu’ils n’y comprenaient rien ; et ils appréhendaient même de l’interroger sur ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole, et elle leur demeurait cachée afin qu’ils ne la comprissent pas, et ils craignaient de l’interroger là-dessus. (9:45) Luc
9:45-45
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole, et elle leur était entièrement cachée, afin qu’ils ne la sentissent pas ; et ils craignaient de l’interroger au sujet de cette parole. (9:45) Luc
9:45-45
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
45 Mais ils n’entendaient point ce langage ; il leur était tellement caché, qu’ils n’y comprenaient rien ; et ils appréhendaient de l’interroger sur ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux, afin qu’ils n’en sentissent point la portée ; et ils craignaient de l’interroger là-dessus. (9:45) Luc
9:45-45
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
45 Mais ils ne comprirent pas cette parole, et elle leur était cachée, en sorte qu’ils ne la saisissaient pas ; et ils craignaient de l’interroger touchant cette parole. (9:45) Luc
9:45-45
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole, et elle était voilée pour eux, de sorte qu’ils n’en avaient pas le sens ; et ils craignaient de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
45 Les disciples ne comprirent pas ce langage ; il était voilé pour eux, afin qu’ils n’en sentissent pas la portée, et c’était un sujet sur lequel ils avaient peur de l’interroger. (9:45) Luc
9:45-45
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux, afin qu’ils n’en eussent pas le sens ; et ils craignaient de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
45 Mais ils ne comprenaient point cette parole ; elle était voilée pour eux, de sorte qu’ils n’en avaient pas l’intelligence, et ils craignaient de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole ; elle leur demeurait voilée pour qu’ils n’en saisissent pas le sens, et ils craignaient de l’interroger sur cette parole. (9:45) Luc
9:45-45
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux, afin qu’ils n’en aient pas le sens ; et ils craignaient de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
45 Mais ils ne comprenaient toujours pas cette parole. En fait, elle leur était voilée pour qu’ils n’en saisissent pas le sens, et ils avaient peur de l’interroger sur cette parole. (9:45) Luc
9:45-45
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
45 Cependant, ils ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux afin qu’ils n’en saisissent pas le sens, et ils avaient peur de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
45 Mais ils ne comprirent pas ce qu’il disait. En fait, cela leur était caché pour qu’ils ne le comprennent pas, et ils avaient peur de l’interroger à ce sujet. (9:45) Luc
9:45-45
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
45 Mais ils ne comprirent pas ce propos, et il leur était caché, afin qu’ils ne le perçoivent pas : et ils craignaient de lui demander sur ce propos. (9:45) Luc
9:45-45