| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Jésus s’en alla donc avec eux ; et comme déjà il n’était plus guère loin de la maison, le Centenier envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire : Seigneur ne te fatigue point ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself : for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof : (7:6) | Luke 7:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Jésus donc s’en alla avec eux. Et comme déjà il n’était plus guère loin de la maison, le centenier envoya vers lui de ses amis, lui dire : Seigneur, ne t’incommode point ; car je ne mérite pas que tu entres dans ma maison. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Jésus s’en alla donc avec eux ; et comme il n’était plus guère loin de la maison, le centenier envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire de sa part : Seigneur ! ne vous donnez point tant de peine : car je ne mérite pas que vous entriez dans mon logis. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Or Jésus s’était mis en route avec eux, et il n’était plus qu’à peu de distance de la maison, lorsque le centurion envoya des amis pour lui dire : « Seigneur, ne te dérange pas ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Or Jésus s’en allait avec eux ; et comme il n’était déjà plus guère éloigné de la maison, le capitaine lui envoya des amis pour lui dire : Seigneur, ne te fatigue pas, car je ne suis pas assez considérable pour que tu entres sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Jésus alla donc avec eux. Et comme il était près de la maison, le centurion envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire : Seigneur, ne vous donnez pas tant de peine, car je ne suis pas digne que vous entriez dans ma maison. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Jésus s’achemina donc avec eux. Il n’était plus qu’à une petite distance de la maison, lorsque le centurion lui envoya dire par des amis : « Seigneur, ne te donne pas tant de peine, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et Jésus alla avec eux. Et déjà comme il n’était plus guère loin de la maison, le centurion envoya des amis vers lui, lui disant : Seigneur, ne te donne pas de fatigue, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Et Jésus allait avec eux. Et comme il n’était plus guère éloigné de la maison, le centurion lui envoya de ses amis, pour lui dire : Seigneur, ne prenez pas tant de peine, car je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 Jésus était parti avec eux ; comme il n’était plus qu’à une o petite distance de la maison, le centurion envoya de ses amis lui dire : « Seigneur, ne prends pas tant de peine, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Jésus, étant allé avec eux, n’était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire : Seigneur, ne prends pas tant de peine ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Jésus s’en alla donc avec eux. Il n’était plus loin de la maison, lorsque le centurion envoya quelques-uns de ses amis lui dire : “ Seigneur, ne prenez pas tant de peine, car je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Jésus faisait route avec eux, et déjà il n’était plus loin de la maison, quand le centurion envoya des amis pour lui dire : « Seigneur, ne te dérange pas davantage, car je ne mérite pas que tu entres sous mon toit ; (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Jésus, étant allé avec eux, n’était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire : Seigneur, ne prends pas tant de peine ; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Jésus se mit donc en route avec eux. Mais, alors qu’il n’était pas loin de la maison, l’officier avait déjà envoyé des amis pour lui dire : “ Monsieur, ne te dérange pas, car je ne suis pas digne de te faire entrer sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Jésus partit avec eux. Il n’était plus très loin de la maison quand l’officier envoya des amis [vers lui] pour lui dire : « Seigneur, ne prends pas tant de peine, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Jésus les suivit donc. Mais alors qu’il n’était pas loin de la maison, des amis de l’officier vinrent lui dire de sa part : « Seigneur, ne te dérange pas, car je ne suis pas digne que tu viennes sous mon toit. (7:6) | Luc 7:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Alors Jésus alla avec eux. Et comme déjà il n’était pas loin de la maison, le centurion envoya vers lui des amis, lui disant : Seigneur, ne te dérange pas : car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit : (7:6) | Luc 7:6-6 |