Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Mais le Pharisien qui l’avait convié, voyant cela, dit en soi-même : si celui-ci était Prophète, certes il saurait qui et quelle est cette femme qui le touche : car c’est [une femme] de mauvaise vie. (7:39) Luc
7:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him : for she is a sinner. (7:39) Luke
7:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Le Pharisien, qui l’avait convié, voyant cela, dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait sans doute qui est cette femme qui le touche, et qu’elle est de mauvaise vie. (7:39) Luc
7:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 Ce que voyant le pharisien qui l’avait invité, il dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait qui est celle qui le touche, et que c’est une femme de mauvaise vie. (7:39) Luc
7:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
39 Mais le pharisien qui l’avait invité s’en étant aperçu, il se dit en lui-même : « Si celui-ci était le prophète, il saurait qui, et de quelle espèce, est la femme qui le touche, et que c’est une personne de mauvaise vie. » (7:39) Luc
7:39-39
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 Le pharisien qui l’avait invité, voyant cela, dit en lui-même : Si celui-ci était prophète, il saurait bien qui est cette femme qui le touche, et ce qu’elle est, car c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 Le pharisien qui l’avait invité, voyant cela, se dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et que c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 A cette vue, le pharisien qui l’avait invité, se dit en lui-même : « Si cet homme était prophète, il saurait qui est la personne qui le touche, et quelle sorte de femme, c’est une femme de mauvaise vie. » (7:39) Luc
7:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 Et le pharisien qui l’avait convié, voyant cela, dit en lui-même : Celui-ci, s’il était prophète, saurait qui et quelle est cette femme qui le touche, car c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 Voyant cela, le pharisien qui l’avait invité dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait certainement qui et de quelle espèce est la femme qui le touche ; car c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
39 Voyant cela, le Pharisien qui l’avait invité pensait en lui-même : « Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche ; et ce qu’elle est : une pécheresse. » (7:39) Luc
7:39-39
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 Le pharisien qui l’avait invité, voyant cela, dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 A cette vue, le Pharisien qui l’avait invité, dit en lui-même : “ Si cet homme était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, et que c’est une pécheresse. ˮ (7:39) Luc
7:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 A cette vue, le Pharisien qui l’avait convié se dit en lui-même : « Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu’elle est : une pécheresse ! » (7:39) Luc
7:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 Le pharisien qui l’avait invité, voyant cela, dit en lui-même : Si cet homme était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il saurait que c’est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 À cette vue, le Pharisien qui l’avait invité se dit en lui-​même : “ Cet [homme], s’il était prophète, saurait qui et quelle sorte de femme elle est, celle qui le touche : que c’est une pécheresse. ” (7:39) Luc
7:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Quand le pharisien qui avait invité Jésus vit cela, il se dit en lui-même : « Si cet homme était prophète, il saurait qui est celle qui le touche et de quel genre de femme il s’agit, il saurait que c’est une pécheresse. » (7:39) Luc
7:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 En voyant cela, le pharisien qui l’avait invité se dit : « Si cet homme était vraiment un prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, quelle sorte de femme c’est : une pécheresse. » (7:39) Luc
7:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Or lorsque le pharisien qui l’avait convié le vit, il parla en lui-même, disant, Cet homme, s’il était un prophète, aurait su qui et quelle sorte de femme est celle qui le touche : car elle est une pécheresse. (7:39) Luc
7:39-39