| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre nacelle, de venir les aider ; et étant venus, ils remplirent les deux nacelles, tellement qu’elles s’enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. (5:7) | Luke 5:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 De sorte qu’ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir leur aider ; ils y vinrent, et ils remplirent les deux barques, tellement qu’elles s’enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils y vinrent, et ils remplirent tellement les deux barques, qu’il s’en fallait peu qu’elles ne coulassent à fond. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 et ils firent signe à leurs camarades dans l’autre barque de venir les aider ; et ils vinrent, et les deux barques furent tellement remplies, qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs associés qui étaient dans l’autre barque, de venir leur aider ; et ils allèrent, et ils remplirent les deux barques, tellement qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans une autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent tellement les deux barques, qu’il s’en fallait peu qu’elles ne coulassent à fond. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Ils firent donc signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques au point qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre nacelle de venir les aider ; et ils vinrent et remplirent les deux nacelles, de sorte qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles étaient presque submergées. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 Alors ils appelèrent à leur aide ceux de leurs camarades qui étaient dans l’autre barque ; ceux-ci arrivèrent et les deux barques furent remplies au point qu’elles s’enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir à leur aide. Ils y vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Ils firent signe alors à leurs associés qui étaient dans l’autre barque de venir à leur aide. Ils vinrent, et l’on remplit les deux barques, au point qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Alors ils firent signe à leurs associés dans l’autre bateau de venir les aider ; et ils vinrent, et on remplit les deux bateaux, au point qu’ils enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre barque de venir les aider. Ils vinrent et remplirent les deux barques, au point qu’elles s’enfonçaient. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Ils firent donc signe à leurs associés qui étaient dans l’autre bateau pour qu’ils viennent les aider. Ils vinrent, et les deux bateaux furent remplis, au point qu’ils s’enfonçaient dans l’eau. (5:7) | Luc 5:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et ils firent signe à leurs partenaires, qui étaient dans l’autre bateau, afin qu’ils viennent les aider. Et ils vinrent, et remplirent les deux bateaux, de sorte qu’ils commençaient à couler. (5:7) | Luc 5:7-7 |