| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Mais les jours viendront que l’Epoux leur sera ôté ; alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. (5:35) | Luke 5:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Mais les jours viendront que l’époux leur sera ôté ; ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Mais il viendra un temps où l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 35 Mais des jours viendront… et quand l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Mais des jours viendront, et lorsque l’époux leur aura été enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Un temps viendra où l’époux leur sera enlevé ; ils jeûneront alors. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 Le temps de jeûner viendra : quand l’époux leur sera ôté, alors ce sera le temps de jeûner. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Mais des jours viendront, où aussi l’époux leur aura été ôté ; alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 Mais viendront des jours où l’Epoux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 35 Des jours viendront où l’époux leur sera enlevé, ils jeûneront dans ces jours. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 Viendront des jours où l’Epoux leur sera enlevé : ils jeûneront ces jours-là. ˮ (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 Mais viendront des jours. . . et quand l’époux leur aura été enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 Cependant des jours viendront où l’époux leur sera vraiment enlevé ; alors ils jeûneront en ces jours-là. ” (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, alors ils jeûneront durant ces jours-là. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Mais un jour, le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. » (5:35) | Luc 5:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Mais les jours viendront, où l’époux leur sera retiré, et ils jeûneront en ces jours-là. (5:35) | Luc 5:35-35 |