| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité ; qu’il vous souvienne comment il vous parla quand il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 He is not here, but is risen : remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (24:6) | Luke 24:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Il n’est point ici ; mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité ; souvenez-vous de la manière dont il vous a parlé lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il s’est réveillé ; souvenez-vous comment il vous parla quand il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Rappelez-vous la manière dont il vous a parlé, quand, étant encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous comment il vous parla quand il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 Il n’est pas ici ; tout au contraire, il est ressuscité. Souvenez-vous comment il vous a parlé quand il était encore en Galilée. (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu’il vous a dit, lorsqu’il était encore en Galilée : (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Il n’est pas ici ; mais il est ressuscité. Rappelez-vous comment il vous a parlé, quand il était encore en Galilée : (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Il n’est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu’il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 [ [Il n’est pas ici, mais il a été relevé.]] Rappelez-vous comment il vous a parlé quand il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de ce qu’il vous a dit, lorsqu’il était encore en Galilée : (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Il n’est pas ici, il a été ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous a dit quand il était encore en Galilée : (24:6) | Luc 24:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Il n’est pas ici, mais il est ressuscité : souvenez-vous comment il vous parlait, quand il était encore en Galilée, (24:6) | Luc 24:6-6 |