1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Vous donc demeurez dans la ville de Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la vertu d’en haut. (24:49) 50 Après quoi il les mena dehors jusqu’en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit. (24:50) 51 Et il arriva qu’en les bénissant, il se sépara d’eux, et fut élevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 And, behold, I send the promise of my Father upon you : but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high. (24:49) 50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. (24:50) 51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. (24:51) | Luke 24:49-51 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 En attendant, demeurez dans la ville de Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la vertu d’en haut. (24:49) 50 Il les mena ensuite hors de la ville, jusqu’à Béthanie ; puis, élevant ses mains, il les bénit. (24:50) 51 Et il arriva, comme il les bénissait, qu’il se sépara d’avec eux, et fut élevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 Et je vais vous envoyer le don de mon Père, qui vous a été promis ; mais cependant demeurez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la force d’en haut. (24:49) 50 Après cela il les mena dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit ; (24:50) 51 et en les bénissant, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 49 et voici, moi, j’envoie sur vous la promesse de mon Père, mais, pour vous, demeurez dans la ville jusques à ce que vous ayez été revêtus d’une puissance venue d’en haut. » (24:49) 50 Et il les conduisit hors de la ville jusques à Béthanie, et ayant élevé ses mains il les bénit. (24:50) 51 Et il advint, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’eux ; et il était enlevé au ciel ; (24:51) | Luc 24:49-51 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 et moi, voici que j’envoie sur vous la promesse de mon Père. Mais vous, restez dans la ville de Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez revêtus d’une puissance venant d’en haut. (24:49) 50 Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie ; puis élevant ses mains, il les bénit. (24:50) 51 Et il arriva, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’avec eux ; et il était enlevé dans le ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Et je vais vous envoyer le don de mon Père qui vous a été promis ; mais restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la force d’en haut. (24:49) 50 Il les mena ensuite dehors vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit ; (24:50) 51 Et en les bénissant il se sépara d’eux, et s’éleva au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 Maintenant, je vais vous envoyer ce que mon Père vous a promis ; pour vous, demeurez tranquillement dans la ville, jusqu’à ce que vous soyez revêtus d’une puissance qui vient d’en haut. » (24:49) 50 Il les emmena hors de la ville, jusqu’à Béthanie ; et, élevant les mains, il les bénit. (24:50) 51 Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux. (24:51) | Luc 24:49-51 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 et voici, moi, j’envoie sur vous la promesse de mon Père. Mais vous, demeurez dans la ville, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de puissance d’en haut. (24:49) 50 Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit. (24:50) 51 Et il arriva qu’en les bénissant, il fut séparé d’eux, et fut élevé dans le ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Et moi, je vais envoyer en vous le don promis par mon Père ; mais demeurez dans la ville, jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la force d’en haut. (24:49) 50 Puis il les conduisit dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit. (24:50) 51 Et il arriva, tandis qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’eux, et il était enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 49 Et moi, j’enverrai sur vous ce que mon Père a promis. Vous demeurerez donc dans la ville, jusqu’à ce que vous ayez été revêtus d’une force d’en haut. » (24:49) 50 Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit. (24:50) 51 Et, tandis qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et fut élevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 Et voici, j’enverrai sur vous ce que mon Père a promis ; mais vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance d’en haut. (24:49) 50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. (24:50) 51 Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 Moi, je vais envoyer sur vous le don promis par mon Père ; et vous, restez dans la ville, jusqu’à ce que vous soyez revêtus d’une force d’en haut. ˮ (24:49) 50 Puis il les conduisit hors de la ville, jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. (24:50) 51 Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et il fut enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 « Et voici que moi, je vais envoyer sur vous ce que mon Père a promis. Vous donc, demeurez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la force d’en haut. » (24:49) 50 Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit. (24:50) 51 Et il advint, comme il les bénissait, qu’il se sépara d’eux et fut emporté au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 Et voici, j’enverrai sur vous ce que mon Père a promis ; mais vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance d’en haut. (24:49) 50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. (24:50) 51 Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 Et, voyez, moi j’envoie sur vous ce qui est promis par mon Père. Vous, cependant, demeurez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de puissance venant d’en haut. ” (24:49) 50 Mais il les conduisit dehors jusqu’à Béthanie, et il leva les mains et les bénit. (24:50) 51 Comme il les bénissait, il fut séparé d’eux et commença à être emporté au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 Et voici que j’enverrai sur vous ce que mon Père a promis ; quant à vous, restez dans la ville [de Jérusalem] jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance d’en haut. » (24:49) 50 Il les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit. (24:50) 51 Pendant qu’il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 Et sachez que j’envoie sur vous ce que mon Père a promis. Vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance venant d’en haut. » (24:49) 50 Il les conduisit hors de la ville, jusqu’à Béthanie. Il leva les mains et les bénit. (24:50) 51 Et pendant qu’il les bénissait, il fut séparé d’eux et emporté au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 ¶ Et, voici, j’envoie la promesse de mon Père sur vous : mais restez dans la ville de Jérusalem, jusqu’à ce que vous soyez doté du pouvoir d’en haut. (24:49) 50 ¶ Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et il leva ses mains, et les bénit. (24:50) 51 Et il arriva, tandis qu’il les bénissait, qu’il fut séparé d’eux et fut emporté au ciel. (24:51) | Luc 24:49-51 |