| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Mais ils le forcèrent, en lui disant : demeure avec nous, car le soir approche, et le jour commence à baisser. Il entra donc pour demeurer avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 But they constrained him, saying, Abide with us : for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. (24:29) | Luke 24:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Et ils le contraignirent de s’arrêter, en lui disant : Demeure avec nous, car le soir commence à venir, et le jour est sur son déclin. Il entra donc pour demeurer avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Mais ils le forcèrent de s’arrêter, en lui disant : Demeurez avec nous, parce qu’il est tard, et que le jour est déjà sur son déclin. Et il entra avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 29 et ils le retinrent de force, en disant : « Reste avec nous ; car voici le soir, et le jour a déjà baissé. » Et il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Et ils le contraignirent, en disant : Demeure avec nous, car le soir approche et le jour a baissé. Et il entra pour demeurer avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Mais ils le forcèrent de s’arrêter, en lui disant : Restez avec nous, car il est tard, et le jour est déjà sur son déclin ; et il entra avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 ils le pressèrent de s’arrêter, disant : « Reste avec nous ; car voici le soir, et le jour a déjà baissé ; » et il entra dans le village pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Et ils le forcèrent, disant : Demeure avec nous, car le soir approche et le jour a baissé. Et il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Mais ils le pressèrent, en disant : Demeurez avec nous, car le soir arrive, et le jour est déjà sur son déclin. Et il entra avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 29 Mais ils le retinrent. « Demeure avec nous, lui dirent-ils, car il se fait tard ; le jour est déjà sur son déclin. » Il entra pour demeurer avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Mais ils le pressèrent, en disant : Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Mais ils le pressèrent, en disant : “ Reste avec nous, car il se fait tard, et déjà le jour baisse. ˮ Et il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Mais ils le pressèrent en disant : « Reste avec nous, car le soir tombe et le jour déjà touche à son terme. » Il entra donc pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Mais ils le pressèrent, en disant : Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Mais ils firent pression sur lui, en disant : “ Reste avec nous, parce que le soir arrive et le jour a déjà décliné. ” Là-dessus il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 mais ils le retinrent avec insistance en disant : « Reste avec nous car le soir approche, le jour est [déjà] sur son déclin. » Alors il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Mais ils lui dirent en insistant : « Reste avec nous, parce que le soir arrive et il va bientôt faire nuit. » Alors il entra dans la maison pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Mais ils le contraignirent, disant : Reste avec nous : car le soir approche, et le jour est bien avancé. Et il entra pour rester avec eux. (24:29) | Luc 24:29-29 |