| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le Règne de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. (22:18) | Luke 22:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le règne de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le règne de Dieu soit arrivé. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 car je vous déclare que je ne boirai certainement plus désormais du produit de la vigne, jusques à ce que le royaume de Dieu soit venu. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 car je vous dis que je ne boirai plus du produit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Car je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le règne de Dieu soit arrivé. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 car je vous dis que je ne boirai pas du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 car je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Car, je vous le dis, je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le règne de Dieu soit arrivé. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 car désormais, je vous le déclare, je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’à ce que vienne le Royaume de Dieu. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Car, je vous le dis, je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. ˮ (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du produit de la vigne jusqu’à ce que le Royaume de Dieu soit venu. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 car je vous le dis : À partir de maintenant je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu’à ce que le royaume de Dieu arrive. ” (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 car, je vous le dis, [désormais] je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Car je vous le dis : à partir de maintenant je ne boirai plus du produit de la vigne jusqu’à ce que le royaume de Dieu vienne. » (22:18) | Luc 22:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Car je vous dis, que je ne boirai pas du fruit de la vigne, jusqu’à ce que le royaume de Dieu soit venu. (22:18) | Luc 22:18-18 |