Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et il dit : prenez garde que vous ne soyez point séduits ; car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c’est moi [qui suis le Christ] ; et même le temps approche ; n’allez donc point après eux. (21:8) Luc
21:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And he said, Take heed that ye be not deceived : for many shall come in my name, saying, I am Christ ; and the time draweth near : go ye not therefore after them. (21:8) Luke
21:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en prenant mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ ; et ce temps approche ; mais ne les suivez pas. (21:8) Luc
21:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Jésus leur dit : Prenez garde à ne vous laisser pas séduire : car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ce temps-là est proche : gardez-vous donc bien de les suivre. (21:8) Luc
21:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 Or il dit : « Prenez garde de ne pas vous laisser égarer ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : « C’est moi qui le suis, et le moment approche ; » ne vous mettez pas à leur suite. (21:8) Luc
21:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez égarés ; car il en viendra beaucoup en mon nom, disant : C’est moi qui suis [le Christ], et le temps est proche. N’allez donc pas après eux. (21:8) Luc
21:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Jésus leur dit : Prenez garde à ne pas vous laisser séduire ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi ; et le temps est proche ; ne les suivez pas. (21:8) Luc
21:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Il dit : « Prenez garde de vous laisser séduire ; car plusieurs viendront sous mon nom, disant : « C’est moi qui suis le Messie, et le temps est proche. » Ne vous attachez pas à eux. (21:8) Luc
21:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ; n’allez point après eux. (21:8) Luc
21:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Jésus dit : Prenez garde d’être séduits ; car beaucoup viendront sous mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche. Ne les suivez donc pas. (21:8) Luc
21:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 Il répondit : « Prenez garde de vous laisser séduire ; car plusieurs viendront en prenant mon nom, disant : « C’est moi ! » et : « Le moment approche ! ». Ne marchez pas à leur suite. (21:8) Luc
21:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. (21:8) Luc
21:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Jésus répondit : “ Prenez garde qu’on ne vous séduise ; car plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ, et le temps est proche. Ne les suivez donc point. (21:8) Luc
21:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Il dit : « Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront : C’est moi ! et Le temps est tout proche. N’allez pas à leur suite. (21:8) Luc
21:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. (21:8) Luc
21:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Il dit : “ Prenez garde de ne pas vous laisser égarer ; car beaucoup viendront à cause de mon nom, en disant : ‘ Moi je suis [lui] ’, et : ‘ Le temps s’est approché. ’ N’allez pas à leur suite. (21:8) Luc
21:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Jésus répondit : « Faites bien attention à ne pas vous laisser égarer. En effet, beaucoup viendront sous mon nom en disant : ‘C’est moi’, et : ‘Le moment est arrivé.’ Ne les suivez [donc] pas. (21:8) Luc
21:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Il répondit : « Faites attention à ne pas vous laisser égarer, car beaucoup viendront en se servant de mon nom et diront : “Je suis le Christ” et “Le moment est proche”. Ne les suivez pas. (21:8) Luc
21:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez pas trompés : car beaucoup viendront en mon nom, disant, Je suis Christ ; et l’heure approche : ne les suivez donc pas. (21:8) Luc
21:8-8